Читаем Мандельштам, Блок и границы мифопоэтического символизма полностью

Стихотворение Мандельштама усиливает ощущение, что произведение Шиллера выражает ностальгию по дохристианским временам. Надломленный хлеб в заключительных строках можно понимать как аллюзию на евхаристию: к ней отсылает прилагательное, напоминая об истерзанном теле Христа[388]. Более того, уместность подобного толкования подтверждается следующей строкой, в которой евхаристический (или же добытый тяжелым трудом) хлеб противопоставляется не только идиллической пище пастухов, но и элементам древнегреческого возлияния в честь мертвых[389]. В этой последней строфе мы наблюдаем мучительную ностальгию по более простым, идеальным временам и пространствам, свободным от «скрипучего труда» и нужды; по временам, когда колесо истории — если взять лишь один возможный ряд ассоциаций — вращалось легко и плавно, без резких и кровавых поворотов — революций и гражданских войн. Однако мы также видим и ностальгию по незамысловатому в плане морали дохристианскому миру, миру еще-пока-забытого христианства. Тяга ретроградного времени, таким образом, еще не преодолена, хотя евхаристия уже и вертится на кончике языка поэта[390].

Как мы уже отметили, для Ницше идиллическое начало александрийской культуры находит высшее выражение в искусстве оперы. Ряд исследователей отмечали во второй половине сборника Мандельштама неоднократные отсылки к современной (выполненной Мейерхольдом, Головиным и Фокиным) постановке оперы Глюка «Орфей и Эвридика»[391]. Эта опера особенно хорошо подходит для того, чтобы вытеснить собой трагический театр, в цвета которого окрашено начало сборника. Во-первых, в этой опере есть крайне необычный акцент на хоре. Во-вторых, те фурии, что вновь обретают власть в мандельштамовском диптихе, в опере умиротворяются пением Орфея. Наконец, сюжет «Орфея и Эвридики» служит мифопоэтическим аналогом драмы припоминания (anamnesis), имеющей ключевое значение как для последней части «Tristia», так и для структурирования книги как целого: выведение Орфеем Эвридики из царства теней подобно попытке поэта вновь обрести забытое слово[392].

Для более широкого понимания контекста «Tristia» важно также вспомнить, что христианство возникло в александрийскую эпоху. Говоря словами Блока, это была та эпоха, «в которой надлежало родиться Слову»[393]. «Tristia» кончается стихотворением «Исакий под фатой молочной белизны…» (1921), которое можно понять как апофеоз воскресшего в памяти христианства[394]. В нем, если рассматривать его вместе со стихотворением «О, этот воздух, смутой пьяный…», совершается евхаристия христианской культуры посредством изображения физических соборов-«сосудов», которые берегут христианские откровение и веру в настоящем и проносят их в подразумеваемое будущее.

Обряд евхаристии явно имел для Мандельштама (как и для Иванова) символическое значение. В 1915 г., т. е. за год до первых стихотворений «Tristia», Мандельштам написал стихотворение «Вот дароносица, как солнце золотое…», озаглавленное в раннем варианте «Евхаристия». Оно экстатично по тону и описывает «великолепный миг» вневременной и безграничной радости, когда перед прихожанами поднимают дарохранительницу — богато украшенный ларец со святыми дарами.

Важно, что в этом стихотворении Мандельштам использует неверное слово для обозначения дарохранительницы. Употребляя вместо более правильного термина «дарохранительница» термин «дароносица», который означает, строго говоря, маленький ковчег, используемый для переноски даров из церкви к больным и умирающим, Мандельштам — сознательно или нет — подчеркивает, что евхаристия и дары могут быть сохранены в целости и перенесены через время и пространство. Важно здесь и то, что православные дарохранительницы часто изготовляются в форме церкви. И в стихотворении «О, этот воздух, смутой пьяный…», и в стихотворении «Исакий под фатой молочной белизны…» русские соборы — это те ковчеги/дароносицы, которые проносят христианское откровение сквозь время тревог и опасностей.

О, этот воздух, смутой пьяныйНа черной площади Кремля.<…>А в запечатанных соборах,Где и прохладно и темно,Как в нежных глиняных амфорах,Играет русское вино.Успенский, дивно округленный,Весь удивленье райских дуг,И Благовещенский, зеленый,И, мнится, заворкует вдруг.Архангельский и ВоскресеньяПросвечивают, как ладонь, —Повсюду скрытое горенье,В кувшинах спрятанный огонь…
Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Дискурсы Владимира Сорокина
Дискурсы Владимира Сорокина

Владимир Сорокин — один из самых ярких представителей русского постмодернизма, тексты которого часто вызывают бурную читательскую и критическую реакцию из-за обилия обеденной лексики, сцен секса и насилия. В своей монографии немецкий русист Дирк Уффельманн впервые анализирует все основные произведения Владимира Сорокина — от «Очереди» и «Романа» до «Метели» и «Теллурии». Автор показывает, как, черпая сюжеты из русской классики XIX века и соцреализма, обращаясь к популярной культуре и националистической риторике, Сорокин остается верен установке на расщепление чужих дискурсов. Автор комплексно подходит к эволюции письма Сорокина — некогда «сдержанного молодого человека», поразившего круг концептуалистов «неслыханным надругательством над советскими эстетическими нормами», впоследствии — скандального автора, чьи книги бросала в пенопластовый унитаз прокремлёвская молодежь, а ныне — живого классика, которого постоянно называют провидцем. Дирк Уффельманн — профессор Института славистики Гисенского университета им. Юстуса Либиха.

Дирк Уффельманн

Литературоведение / Прочее / Культура и искусство