Читаем Манъёсю полностью

Когда весна приходит молодая,Мне жаль, что белые цветы душистых сливНа землю падают…О, пусть, не расцветая,Еще красуются бутоны на ветвях!

1872

Когда окинешь взглядом все кругом,Увидишь сразу: в Касуга- долинеВстает туман,И блеска яркого полныНе вишни ли цветы раскрылись?

1873

О, скоро ль ночьЗдесь сменится рассветомИ сливы белые смогу я увидать,Где соловей, летая между веток,На землю падать заставляет лепестки…

1874–1876

Поют о луне

1874

Раннею весной,Когда прозрачной дымкойСтелется тумана пелена,Верно, ночью светлая лунаЗасияет ярко в поле Такамато!

1875

Когда повсюду настает весна,Сквозь тьму листвы разросшихся деревьевЛуна полночнаяЕдва-едва виднаВ тени глубокой склонов горных…

1876

В тумане утреннем весенний день…И в сумерках ждать буду с нетерпеньем,Когда появитсяНеясный свет луныСквозь ветви молодых деревьев…

Поют о дожде

1877

Ведь это был Весенний дождь!Я спрятался, его пережидая,И на пути, который к милой вел,На целый день я задержался!

Поют о реке

1878

Теперь, отправясь в путь,Хочу услышатьЯ дальний рокот Асука- реки,Где нынче от дождей весеннихНесется в пене бурная вода!

Поют о дыме

1879

Мне видно, как над Касуга- долинойДым поднимается высоко над землей,То, верно, девы молодые,В полях весной ухаги нежные собрав,Их варят на кострах сегодня…

1880–1883

Полевые игры

1880

День нынешний, когда друзья моиВ долинах КасугаНа мураве зеленой,Здесь забавлялись, этот день веселыйСмогу ли я когда-нибудь забыть?

1881

В долине Касуга, где над землей встаетВесеннего тумана дымка,И уходя, и возвращаясь вновь,Мы будем вместе любоватьсяЕе красою каждый год!

1882

В полях весенних этот день,Когда друзья пришли, чтоб забавлятьсяИ сердце веселить,О, если б этот деньМог, не кончаясь, продолжаться вечно!

1883

Сто почтенных вельмож,Что живут во дворце,Оттого ли, что отдых сегодня у них,Все украсились белыми ветками сливИ толпою веселою здесь собрались.

1884–1885

Горюют о старости

1884

Когда проходит зимняя пораИ дни весенние повсюду наступают,Года и месяцыВновь круг свой начинают,И только человек все к старости идет…

1885

Все вещи хороши,Когда бывают новы.И только человек,Прожив недолгий век,Лишь в старости способен быть хорошим!

Радуются встрече

1886

Когда я проходил селеньеВ Суминоэ,Я встретился, любимая, с тобой,Которая была чудесней, чем веснойЦветок раскрывшийся весенний…СЭДОКА

1887

О, если б вышла на небо лунаИз-за горы МикасаВ Касуга- долине.Цветы тех вишен, что цветут сейчасВ горах Сакияма,Я мог бы видеть ныне!

1888

Дни зимние, когда покрыто былоВсе белым снегом,Видимо, прошли:В полях, где стелются весенние туманы,Запел сегодня соловей!ПЕСНЯ-АЛЛЕГОРИЯ

1889

У дома моего

Под персиком мохнатым

Ко мне проникли сквозь листву лучи луны,

И на душе так хорошо сегодня,

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература