Читаем Манъёсю полностью

С тех пор, как небо и земляРазверзлись,С той поры,Как знак небесный,РубежомЛегла Река НебесИ разделила в тот же мигНавек меня с женой.И я стою теперь одинВ долине голубых небесИ в новояшмовом годуЗа месяцем я месяц жду,Когда придет желанный срокИ встречусь я с женой.И рукава моих одеждВ осеннем ветре каждый разМетаться начинают вновь,И я не знаю, как мне быть,Уйти ли в путь, остаться здесь?И сердце мечется мое,Как будто печень на кускиУже разбита навсегда…И как небрежный вид одежд,Что не повязаны шнуром,В смятенье думы у меня,О эта ночь, что жду всегдаИ думаю: “Когда придет?”Ах, эта ночь моей мечты,Пусть, как течение реки,Не знает срока и конца!

2093

Каэси-ута

Когда я ждал нетерпеливо срока,Чтоб встретиться с любимою моей,В речной долинеВ небесах извечных,Так много долгих месяцев прошло!

2094–2127

Поют о цветах

2094

{Из сборника Какиномото Хитомаро}

Цветы осенних нежных хаги,Что сердцем преданы любви,С оленем вместе,Раз идут дожди,Осыплются, и как их будет жалко!

2095

{Из сборника Какиномото Хитомаро}

Лишь настает вечерняя пора,Осенний хаги на пустой равнине,Из-за того что слишком молодой,От выпавшей росы все больше никнет долу,Не в силах выдержать осенних дней!

2096

О, каждый раз, когда подует ветер,К земле сгибая на лугахТраву кудзуВ полях осенних, что зовутся Ада,У хаги с веток осыпаются цветы…

2097

До дня того, пока не прилетитИ не начнет кричать гусей далеких стая,Все время буду любоваться я,О пусть не льет с небес поток дождяНа эти дивные долины хаги!

2098

Как жаль, что опадают хаги,Что, как жену, приходит навещать,Не пропуская ни единой ночи,Тоскующий олень осеннею порой,Который, говорят, живет в ущельях горных…

2099

Так жаль, что белая росаЛожится на цветыОсенних хаги,И оттого срывать, срывать их надо.Ведь, если не сорвешь, завянут все равно!

2100

О сколько ни смотрю, не налюбуюсь яНа лепестки цветов осенних хаги,Которые так дивно расцвели,Что бедная сторожка вся сверкаетСреди полей, где жнут созревший рис!

2101

Ведь платье я своеНе красил никогда.И лишь когда я приходил полямиТам, в Такамато, то осенний хагиЕго окрасил в яркий цвет.

2102

Сегодня вечеромПодул осенний ветер,И, значит, завтра увидать смогу,Как расцветет осенний нежный хаги,Опередивший светлую росу.

2103

Осенний ветерСтал теперь прохладен,Построим в ряд коней,Отправимся в поляПолюбоваться на цветенье хаги.

2104

Хоть и говорят,Что цветет от утренней росыАсагао — утренний цветок,Но, гляди, в вечерних солнечных лучахОн еще прекраснее цветет.

2105

Раскрылись лепестки осенних хаги,Что я не замечал,Когда была весна,И хаги спрятались за дымкою тумана,—Теперь сорву цветы, венком украшусь я.

2106

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги