Читаем Манъёсю полностью

Все время находясь у переправыРеки Небес, текущей в вышине,Я наконец сегодня ночью повстречаласьС тобой, о ком так долго тосковала,Живя одна в разлуке целый год!

2050

[Песня Ткачихи]

О, с завтрашнего дняНа яшмовое ложе,Прибрав его,Я лягу без тебя,И вряд ли я одна уснуть сумею…

2051

В небесную долину выйдя,Стрелять готовый без стрелы,Лук белый натянув,Скрывается от взораОтважный рыцарь, лунный человек!

2052

Капли светлые идущего дождяС вышины небес сегодня ночью,Может, это — брызги от весла?Может, то плывет небесная ладья,На которой Волопас спешит к любимой?

2053

Там, где переправыНа Реке Небес,Нынче встал густой туман кругом,Верно, волопасова ладья плывет,Что дождалась срока своего…

2054

[Песня Ткачихи]

В небесах подул осенний ветер,Волны сразу встали на реке,Ты возьми скорей хикибунэИ плыви, любимый мой, ко мне,Торопись до наступленья ночи!

2055

[Песня Ткачихи]

Нет на Реке НебесДалекой переправы,Но все равноПриход твоей ладьиЯ жду, пока весь долгий год не минет!

2056

[Песня Волопаса]

Ты перекинь дощатые мосткиЧерез Небесную Реку — ко мне!И буду без концаК тебе я приходить,Не дожидаясь срока своего!

2057

[Песня Волопаса]

О ночь, когда встречаюсь, я с любимой,О которой долго тосковал,Много месяцев…О, если б только нынеНочь седьмая длилась множество ночей!

2058

[Песня Волопаса]

На ладье моей, которую готовлю целый год,Я ныне поплыву,И на Реке Небес,Пусть даже дуют ветры,Вы, волны, не вставайте на пути!

2059

[Песня Волопаса]

Пусть на Реке НебесВстает волна,Ладья моя,Итак, плывем с тобою,Пока на землю не спустилась ночь!

2060

[Песня Волопаса]

С моей любимою, с которою встречатьсяМне суждено лишь в эту ночь, лишь раз в году,И словом дажеНе успели обменяться,Как ночь сменил уже рассвет!

2061

[Песня Ткачихи]

Высоки волны в белой пене,Что встали на Реке Небес,Наверно, отплывает нынчеЛадья любимогоКо мне!

2062

[Песня Ткачихи]

Возьму подставки от моих станков,Их унесу с собой и переброшу мостЧерез Реку Небес,Чтобы любимый мойКо мне пришел, когда настанет срок!

2063

Там, на Реке Небес,Встает густой туман,Не развеваются ли это рукаваОдежды, сотканной из облаков,Ткачихи молодой — тоскующей звезды?

2064

[Песня Ткачихи]

Из полотна, что соткано давно,Еще в далекие былые времена,Сшив этим вечеромОдежду для тебя,Я жду, мой друг, прихода твоего!

2065

[Песня Ткачихи]

Из полотна, что тку, все время заставляяСвой жемчуг на руках и на ногах звенеть,Сошью теперьПрекрасные одежды,Чтоб на супруга милого надеть!

2066

[Песня Ткачихи]

Ведь суждено лишь в этот месяц, в этот день,Один лишь раз в годуС тобою нам встречаться.О, если б ты, с кем расставаться жаль,Хотя бы завтра был еще со мною!

2067

[Песня Ткачихи]

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература