Читаем Манъёсю полностью

В бухте Хита на скалистом берегуТы, похожая на почку молодую,Полная волненья, верно, ждешь меня,И вчера ждала ты ночью до утраИ сегодня ожидаешь тоже!

3564

В бухте Косугэ все эти дниВетер страшный дует.Как нам быть?Ах, могу ли милую моюИз-за ветра перестать любить?

3565

С милою моейНеужели нынче мне не спать?Там, где камышиЗа высокими горами в Урану,Ведь зашла уже на небесах луна!

3566

Если б милая моя,Из-за тебяОт любви несчастной я погиб,В этом волю бы увидели богов,—Ведь не знают, что на сердце у меня!ПЕСНИ ПОГРАНИЧНЫХ СТРАЖЕЙ{ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ ИЛИ ПЕСНИ-ДИАЛОГИ}

3567

Ах, уйти, оставить здесь тебяЖалко сердцу, милая моя.Хорошо бы — нет другой мечты,—Чтоб у лукаРукояткой стала ты!

3568

Мне остаться, проводив тебя,Мой любимый, — погубить себя.Как хотела бОбратиться даже в лук,Чтобы быть с тобою, милый друг!

3569

Когда в стражи я из дома уходил,Было рано, лишь забрезжила заря,У ворот моя жена стояла,Все не знала, как теперь ей быть,Все боялась мои руки отпустить.

3570

В час, когда средь листьев тростникаВстал туман вечернею поройИ вдруг холоден сталДикой утки крик,О тебе я вспоминал с тоской!

3571

Милую жену покинул я,Бросил я ее в селе чужом.Тяжко мнеИ глаз не отвести,Все глядел, пока вдали не скрылся дом…ПЕСНИ-АЛЛЕГОРИИ

3572

Как ты думаешь?Средь Адзикума-горМеж деревьев юдзуру, когда листваТолько почками набухла на ветвях,Ветер что ж не дует никогда?

3573

На зеленых склонах распростертых горПлющ растет,И этот плющ поройС тех вершин достать бывает трудно,А оставь его — засохнет он!

3574

Нежный померанцевый цветок,Что расцвел в селении моем,Притянул к себе, хотел сорвать,Но оставил, не сорвал его тогда,Очень был уж молод тот цветок!

3575

О цветок прекрасный каогахана,Что поднялся на холмеВ Миядзиро,Не цвети и лепестков не раскрывай,Будем мы скрывать свою любовь!

3576

Цветком конаги,Что в питомнике расцвел,Одежду крепко надушил свою.Хоть этот аромат вдыхаю я всегда,Но отчего же так его люблю?ПЛАЧ

3577

Любимую свою подругуДопытывал я, где она была?И, словно листья ямасугэ,Мы спали, отвернувшись друг от друга,И как теперь раскаиваюсь я!<p>ТОМ 3</p><p>КНИГА ПЯТНАДЦАТАЯ</p>СТАРИННЫЕ ПЕСНИ, В КОТОРЫХ ПОСЛАНЦЫ, ОТПРАВЛЕННЫЕ В СИРАГИ, И ИХ ЖЕНЫ И ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ, ПЕЧАЛЯСЬ О РАЗЛУКЕ, ШЛЮТ ВЕСТИ И ОТВЕТЫ, ВЫРАЖАЯ СВОИ ДУМЫ И ЧУВСТВА ЗА ВРЕМЯ МОРСКОГО ПУТИ И ПОСЕЩЕНИЯ РАЗНЫХ МЕСТ

{Послания и ответы}

3578

Как прибрежные птицы у бухты Муко,Прикрывая крылом, охраняют птенца,Так берег ты меня,И в разлуке с тобой,Верно, мне суждено умереть от тоски…

3579

Если б только могла дорогая мояБыть со мною в путиНа большом корабле,Так хотелось бы плыть и лелеять ее,Словно птица птенца, прикрывая крылом.

3580

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги