Когда после благовонной, тёплой атмосферы великолепного дворца Роберт Макинтайр вновь очутился в резком, колючем холоде английского зимнего вечера, у него было такое чувство, словно он надолго уезжал в дальние края. Протяжённость времени измеряется нашими впечатлениями, и так живы, так новы были впечатления Роберта, что ему казалось, будто уже много недель прошло с момента встречи на дороге с прокопчённым «механиком». Голова у Роберта шла кругом, мысли неслись вихрем, он был словно одурманен безмерным богатством, колоссальным могуществом этого необыкновенного человека. Как мал, как убог показался ему их дом, когда Роберт переступил его порог, недовольный самим собой и всем окружающим.
Глава пятая
Просьба Лауры
В тот же вечер после ужина Роберт Макинтайр выложил отцу и сестре всё, что ему довелось увидеть. Он был так переполнен впечатлениями, что ему не терпелось ими поделиться. Поэтому скорее ради собственного удовольствия, чем из желания доставить удовольствие близким, он живо обрисовал виденные им чудеса, несметные богатства, сокровищницу драгоценных камней, золото, мрамор, необычайные механические устройства, бьющую через край роскошь, полное пренебрежение к расходам, которое сказывалось во всём. Целый час он в самых красочных выражениях расписывал эти чудеса и под конец не без гордости сообщил о просьбе, с какой обратился к нему Рафлз Хоу, и о том полнейшем доверии, которое ему, Роберту, было оказано.
Рассказ Роберта подействовал на его слушателей совершенно по-разному. Старик Макинтайр откинулся на спинку стула, ядовитая усмешка искривила его губы, кожа на худом лице собралась в тысячи морщинок, глазки заблестели от зависти и жадности. Он с такой силой сжал край стола тощей жёлтой рукой, что при свете лампы суставы на пальцах казались совсем белыми. Лаура, напротив, вся подалась вперёд, губы у неё полураскрылись, щёки порозовели – она впитывала в себя каждое слово брата. Когда он поочерёдно взглянул на отца и сестру, ему показалось, что никогда ещё не видел он отца таким злым, а Лауру – такой красивой.
– Да кто он, этот субъект? – спросил наконец старик после продолжительного молчания. – Надеюсь, состояние своё он нажил честным путём? На пять миллионов драгоценных камней, ты говоришь? Боже милостивый!.. И готов раздать их, только боится превратить людей в попрошаек? Можешь передать ему, Роберт, что тебе известен человек, вполне достойный и не имеющий ничего против того, чтобы его сделали попрошайкой!
– Но всё же, Роберт, кто он такой? – воскликнула Лаура. – Едва ли Хоу – его настоящее имя. Может, он переодетый принц или даже король в изгнании? Да, хорошо бы полюбоваться на его бриллианты и изумруды! Я считаю, что изумруды особенно идут брюнеткам. Расскажи мне ещё про этот музей, Роберт.
– Я думаю, что мистер Хоу именно тот, за кого себя выдаёт, – сказал Роберт. – У него простые, сдержанные манеры обыкновенного среднего англичанина. Какой-нибудь особой утончённости я в нём не заметил. Он разбирается в книгах, в картинах, но ровно настолько, чтоб оценить их прелесть, не больше. Нет, по-моему, он человек нашего круга и положения, но получивший по наследству огромное богатство. Конечно, мне судить трудно, но всё то, что я видел сегодня, – дом, картины, драгоценности, книги и всё остальное – меньше чем за двадцать миллионов не купишь, я даже уверен, что и этого будет недостаточно.
– Я знал когда-то одного Хоу, – сказал старик Макинтайр, барабаня пальцами по столу. – Он был у меня старшим мастером в цехе по изготовлению патронных гильз. Но это был пожилой, одинокий человек. Ну, во всяком случае, будем надеяться, что всё это добро досталось твоему Хоу не мошенничеством, деньги, надеюсь, ничем не запятнаны.
– И он в самом деле придёт к нам? – Лаура захлопала в ладоши. – Скажи, Роберт, ну как ты думаешь – когда? Смотри предупреди меня заранее. А вдруг завтра, как ты думаешь?
– Право, не могу сказать тебе.
– Я просто жажду его увидеть. Никогда в жизни мне ничего не хотелось так сильно!
– А, ты получила письмо, – сказал вдруг Роберт. – От Гектора, конечно, судя по иностранной марке. Ну как он там?
– Письмо пришло только сегодня вечером, я его ещё не читала. Сказать по правде, я так увлеклась твоими рассказами, что совершенно про него забыла. Бедняга Гектор! Письмо с Мадейры. – Она бегло проглядела четыре страницы, исписанные неровным, ребячьим почерком молодого моряка. – У него всё благополучно. Корабль попал в шторм в пути и тому подобное, но теперь у него всё в порядке. Рассчитывает к марту вернуться. А может, он всё-таки придёт завтра, твой новый друг, твой рыцарь из очарованного замка?
– Едва ли так скоро.