– Если он ищет, куда бы поместить капитал, Роберт, – сказал отец, – не забудь передать ему, что сейчас особенно выгодно вкладывать средства в производство оружия. С моим опытом и при капитале в несколько тысяч я обеспечу ему барыш в тридцать процентов, точно, как в банке. В конце концов, должен же твой Рафлз Хоу пустить в оборот свои капиталы. Нельзя же всё растранжирить на всякие там книги и драгоценные камни! Я, безусловно, мог бы дать ему самые практические советы.
– Он навестит нас, возможно, ещё очень не скоро, отец, – холодно ответил Роберт. – И когда он придёт, я едва ли позволю себе использовать дружеское его расположение ко мне в твоих коммерческих интересах.
– Папа, мы не ниже его! – воскликнула Лаура с горячностью. – Зачем ты хочешь выставить нас перед ним в роли нищих? Он вообразит, что мы проявляем внимание к нему только из-за его денег. Я просто не понимаю, как ты можешь допускать подобные мысли!
– Если бы я не допускал подобных мыслей, мисс, на какие бы, спрашивается, средства дал я вам образование? – сердито накинулся на неё старик.
Роберт тихонько вышел из комнаты. И у себя, среди своих полотен, он всё ещё слышал голоса из гостиной: один хриплый, другой звонкий – там шла нескончаемая семейная перебранка. Всё более неприглядной казалась Роберту домашняя обстановка, в которой протекала его жизнь, всё больше мечтал он о покое, который можно приобрести за деньги.
На следующее утро, едва убрали со стола после завтрака, а Роберт ещё не успел приняться за работу, как раздался робкий стук в дверь – на пороге стоял Рафлз Хоу. Роберт бросился к нему навстречу, радостно его приветствуя.
– Боюсь, что я слишком ранний визитёр, – произнёс гость извиняющимся тоном, – но я обычно совершаю прогулку сразу после завтрака. – Во внешности его теперь не замечалось следов грязной работы, на нём был аккуратный тёмный костюм, волосы гладко причёсаны. – Вчера вы рассказывали мне о вашей работе. Может быть, несмотря на ранний час, вы позволите побывать в вашей студии?
– Входите, мистер Хоу, прошу вас! – Роберт был приятно взволнован лестным вниманием столь щедрого мецената. – Сочту за честь показать вам те небольшие вещи, над которыми сейчас тружусь, хотя, признаться, побаиваюсь: у вас перед глазами всегда столько настоящих шедевров! Разрешите представить вас отцу и сестре.
Старик Макинтайр отвесил глубокий поклон и потёр высохшие, костлявые руки, а молодая леди, подавив возглас удивления, широко раскрытыми глазами смотрела на миллионера. Хоу сделал шаг вперёд и спокойно пожал ей руку.
– Я так и думал, что это вы. Я уже имел честь встретить вашу сестру, мистер Макинтайр, в первый же день моего приезда в Тэмфилд. Мы оба прятались от метели под навесом и очень приятно беседовали.
– Я понятия не имела, что разговариваю с владельцем Нового Дома, – сказала Лаура несколько смущённо. – Какие странные бывают совпадения!
– Я часто думал, с кем же я тогда встретился, но только вчера это стало мне ясно. Как у вас здесь мило! А летом, должно быть, просто очаровательно! Да позвольте, если бы не тот холм, ваш дом был бы виден из моих окон!
– Да, и он не закрывал бы вид на ваши чудесные ели, – сказала Лаура, став у окна рядом с мистером Рафлзом Хоу. – Только вчера я смотрела и думала: как жаль, что существует этот холм!
– Да? Я прикажу снести его. Буду счастлив доставить вам удовольствие.
– Боже мой! – воскликнула Лаура. – Снести холм? Но куда же его девать?
– Можно его весь срыть и насыпать в другом месте. Холм не так уж велик. Нужно только нанять несколько тысяч рабочих, снабдить их соответствующей техникой и провести железнодорожную ветку – через несколько месяцев от холма и следа не останется.
– А как же дом нашего бедного викария? – спросила Лаура смеясь.
– Ну, это не встретит особых затруднений. Мистеру Сперлингу можно будет предложить взамен такое же точно жилище, и ещё более для него удобное. Ваш брат подтвердит, что я большой мастер проектировать здания. Нет, серьёзно, если вы считаете, что холм вам мешает, я приму меры, и его снесут.
– Нет, мистер Хоу, ни за что на свете! Я оказала бы плохую услугу жителям Тэмфилда, если бы стала внушать вам такую идею. Ведь холм единственное, что придаёт Тэмфилду хоть некоторое своеобразие! Я оказалась бы отъявленной эгоисткой, если бы хотела уничтожить холм только для того, чтобы украсить вид из окон нашей гостиной.
– Наш дом, мистер Хоу, – это просто конура, – заговорил старик Макинтайр. – Вы, наверное, чувствуете себя здесь как в коробке после вашего величественного дворца, о котором сын рассказывает самые невероятные вещи. Но мы не всегда так жили, мистер Хоу. Теперь я существую более чем скромно, но было время, и не так давно, когда я мог предъявить в банк чек на сумму не меньшую, чем любой другой фабрикант оружия в Бирмингеме. Это было…
– Папочка, наш милый, старенький ворчун! – воскликнула Лаура, ласково обняв отца.
Старик вскрикнул, и лицо у него исказилось гримасой боли, однако он попытался скрыть её за притворным кашлем.