Читаем Маракотова бездна полностью

Мэнд нахмурился. Стало ясно, что вождь пребывает в глубокой растерянности. После напряженного раздумья он пришел к трудному решению: отправил воинственных священников обратно в храм, после чего обратился к нам с продолжительной прочувствованной речью. К сожалению, я смог понять и передать товарищам только часть его слов.

— Тебе придется отдать ребенка, — сказал я Сканлэну.

— Отдать малыша? Ни за что! Нет, сэр, так не пойдет!

— Эта молодая леди позаботится и о матери, и о ребенке.

— А, тогда другое дело. Если мисс Мона готова принять мальчишку, отдам без возражений. Но если этот тип в желтом балахоне снова…

— Нет-нет, он больше не сможет вмешаться. Дело будет рассмотрено Высшим советом. Все очень серьезно: насколько я понял, Мэнд объяснил, что священник действовал в рамках своих прав, в соответствии с давним обычаем местного народа. Если бы существовали промежуточные звенья, то оказалось бы невозможно установить различие между высшей и низшей расой. Но родившиеся от смешанных браков дети должны умереть. Таков царящий в подводном мире закон.

— Этот ребенок не умрет.

— Надеюсь. Мэнд обещал приложить все силы, чтобы убедить Высший совет принять мудрое, единственно верное решение. Но заседание состоится не раньше чем через неделю-другую, так что до тех пор малышу ничто не угрожает. А там кто знает, что случится за это время?

Да, никто не знал, что могло случиться. Никто даже не представлял грядущих событий. О них-то и пойдет речь в следующей главе моего подробного повествования.

Глава VII

Ранее я уже рассказал, что неподалеку от построенного в ожидании предсказанной Вардом катастрофы подземного жилища атлантов сохранились развалины того величественного города, частью которого когда-то являлся спасительный ковчег. Во всех подробностях я описал, как, облачившись в снабженные кислородом стеклянные скафандры, мы совершили экскурсию по древним улицам, и даже попытался передать охватившее нас глубокое восхищение. Однако никакие слова не способны во всей полноте представить читателям колоссальные руины, подавляющие своим величием резные колонны и гигантские здания, ныне печально и безмолвно темнеющие в тусклом мерцании океанского дна. О движении напоминали лишь медленно плывущие в глубоководных потоках крупные растения да тени свободно проникающих в распахнутые двери и обитающих в разрушенных покоях огромных рыб. Мы полюбили таинственный город, часто возвращались туда в надежном сопровождении доброго Мэнда и провели в старинных покоях немало часов, с интересом исследуя причудливую архитектуру и все прочее, что по воле природы сохранилось от давно исчезнувшей цивилизации. Наблюдения убедительно доказали, что в отношении материальных знаний и практических умений древние люди значительно превосходили нас.

Я упомянул о материальных знаниях. Следует заметить, что вскоре мы получили столь же несомненные доказательства того, что в области духовной культуры атлантов отделяет от нас широкая и глубокая пропасть. Урок, который необходимо извлечь из подъема и падения великого государства, заключается в следующем: страшная опасность ожидает то общество, где интеллект развивается в ущерб духовным потребностям. Именно это катастрофическое несоответствие когда-то разрушило и погубило величайшую древнюю цивилизацию и способно послужить причиной гибели современного мира.

Среди прочего мы заметили, что в одном из многочисленных кварталов затонувшего города сохранилось большое импозантное здание. Должно быть, оно стояло на холме, поскольку по-прежнему значительно возвышалось над общим уровнем застройки. К входу вела длинная лестница из черного мрамора. Тот же благородный камень послужил материалом для строительства большей части дворца, однако сейчас его оккупировал ужасный желтый гриб, мясистой чешуйчатой массой свисавший с каждого выступа, каждого карниза и каждой притолоки. Над главным входом красовалась искусно вырезанная из черного мрамора ужасная голова Медузы с окружающими зловещее лицо змеями вместо волос. Тот же пугающий символ время от времени повторялся и на стенах. Несколько раз мы выражали желание исследовать таинственное сооружение, однако Мэнд упорно отказывался туда входить и отчаянными жестами умолял нас как можно скорее вернуться домой. Не составляло труда понять, что пока вождь сопровождает нас, поступить по-своему не удастся, и все-таки любопытство не позволяло отказаться от замысла проникнуть в величественный дворец и раскрыть древние секреты. Поэтому однажды утром мы с Биллом Сканлэном провели закрытое совещание.

— Послушай, Хедли, — начал механик. — Бородатый парень что-то старательно от нас скрывает. Но чем упорнее он отмалчивается или пытается нас отвлечь, тем больше мне хочется осмотреть то странное место. Провожатые нам с тобой больше не нужны; достаточно надеть стеклянные костюмы и выйти через главную дверь, как это делают все местные. Так давай же отправимся в путь!

Перейти на страницу:

Все книги серии Дойль, Артур Конан. Сборники

Похожие книги

Осада, или Шахматы со смертью
Осада, или Шахматы со смертью

Никогда еще Артуро Перес-Реверте не замахивался на произведение столь эпического масштаба; искушенный читатель уловит в этом романе мастерски обыгранные отзвуки едва ли не всей современной классики, от «Парфюмера» Патрика Зюскинда до «Радуги тяготения» Томаса Пинчона. И в то же время это возврат — на качественно новом уровне — к идеям и темам, заявленным испанским мастером в своих испытанных временем, любимых миллионами читателей во всем мире книгах «Клуб Дюма» и «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и «Карта небесной сферы». «Технически это мой самый сложный роман, с самой разветвленной структурой, — говорит Реверте. — Результат двухлетней работы. Я словно вернулся к моим старым романам двадцать лет спустя. Здесь есть и политическая интрига, со шпионажем, и расследование, и любовная линия, и морские сражения, и приключения». Это книга с множеством неожиданных поворотов сюжета, здесь есть главная тайна, заговор, который может изменить ход истории; здесь красавица хозяйка торговой империи пытается вызволить захваченный корабль с ценным грузом и разобраться в своих чувствах к лихому капитану с каперским патентом, а безжалостный офицер полиции — найти вооруженного железным бичом неуловимого убийцу юных девушек и выиграть партию в шахматы у самой смерти.

Артуро Перес-Реверте

Приключения / Детективы / Морские приключения / Исторические детективы / Современная проза
Из глубины глубин
Из глубины глубин

«В бинокли и подзорные трубы мы видели громадные раскрытые челюсти с дюжиной рядов острых клыков и огромные глаза по бокам. Голова его вздымалась над водой не менее чем на шестьдесят футов…»Живое ископаемое, неведомый криптид, призрак воображения, герой мифов и легенд или древнейшее воплощение коллективного ужаса — морской змей не миновал фантастическую литературу новейшего времени. В уникальной антологии «Из глубины глубин» собраны произведения о морском змее, охватывающие период почти в 150 лет; многие из них впервые переведены на русский язык. В книге также приводятся некоторые газетные и журнальные мистификации XIX–XX вв., которые можно смело отнести к художественной прозе. Издание снабжено подробными комментариями.Настоящая «Большая книга» включает весь материал одноименного двухтомника 2018 г. и дополнена пятью произведениями, включая первый известный нам русский рассказ о морском змее (1898). Заново просмотрены и дополнены либо исправлены комментарии и некоторые переводы.

Всеволод Вячеславович Иванов , Гилберт Кийт Честертон , Ларри Нивен , Редьярд Джозеф Киплинг , Шарль Ренар

Морские приключения / Природа и животные / Научная Фантастика / Прочие приключения
Дом в Порубежье
Дом в Порубежье

В глуши Западной Ирландии, на самом краю бездонной пропасти, возвышаются руины причудливого старинного особняка. Какую мрачную тайну скрывает дневник старого отшельника, найденный в этом доме на границе миров?..Солнце погасло, и ныне о днях света рассказывают легенды. Остатки человечества укрываются от порождений кошмаров в колоссальной металлической пирамиде, но конец их близок – слишком уж беспросветна ночь, окутавшая земли и души. И в эту тьму уходит одинокий воин – уходит на поиски той, которую он любил когда-то прежде… или полюбит когда-то в будущем…Моряк, культурист, фотограф, военный, писатель и поэт, один из самых ярких и самобытных авторов ранней фантастики, оказавший наибольшее влияние на творчество Г. Ф. Лавкрафта, высоко ценимый К. Э. Смитом, К. С. Льюисом, А. Дерлетом и Л. Картером и многими другими мастерами – все это Уильям Хоуп Ходжсон!

Уильям Хоуп Ходжсон

Морские приключения / Ужасы / Фэнтези