Читаем Марино Фальеро, дож венецианский полностью

Он ушел.И каждый шаг кому-то стоит жизни.Свершилось! Ангел смерти воспарилНад городом и медлит хлынуть гневом.Как бы орел, что, высмотрев добычу,На миг повиснет в воздухе, сдержавДвиженье крыл могучих, и потомНизвергнется и меткий клюв вонзает…О день, из вод ползущий! Поспеши!Я не хочу разить во тьме, мне нужноНе промахнуться. О лазурь морская!Тебя нередко, видел я, багрилаКровь генуэзцев, гуннов, сарацинИ веницейцев, пусть победоносных.Беспримесным теперь твой будет пурпур,Не примирит нас варварская кровьС твоим ужасным багрецом: погибнутИ враг и друг в междоусобной бойне!Затем ли жил я восемьдесят лет,Я, прозванный "спасителем отчизны",Я, перед кем мильоны шапок в воздухЛетели вдруг и клик десятков тысячМолил у бога счастья мне и славыИ долгих дней, — чтоб день такой увидеть?!Но этот день, с отметой черной, будетВведением в тысячелетье блеска.Дож Дандоло жил девяносто лет,Свергая троны, но венец отвергнув;И я сложу венец и возрожуВ стране свободу. О! Какой ценою!Но оправдает все благой конец.Что капля человечьей крови? Впрочем,Кровь деспотов — не человечья: нашаПитает их, Молохов воплощенных,Пока мы в гроб не кинем их, привыкшихДругих в могилы класть!.. О мир! О люди!Что сами вы и святость ваших целей,Коль мы должны резней карать злодейство?Разить, как будто смерть лишь так приходитИ меч не может подождать годок?Зачем же я с порога роковогоВ безвестный мир спешу герольдов слать?..Прочь мысли эти…

Пауза.

О! Как будто ропотДалеких голосов? И мерный шагВоенной маршировки? Или звукиВ ответ желаньям шлют фантомы нам?Не может быть; сигнал еще не грянул…Что медлят с ним? Гонец Бертуччо долженБыть на пути ко мне, а сам племянникУже, быть может, на тяжелых петляхСо скрипом дверь распахивает в башню,Где колокол, огромный и угрюмый,Висит — оракул смерти дожа илиВторжения, — гремя лишь в эти дниУжасной вестью. Пусть же он послужит,Вещая ужас, но — в последний разУстои башни потряся!.. Молчит он?Я вышел бы, но здесь мой пост; я долженБыть центром разнородных сил, обычныхВ таких союзах, охранять единствоИ в столкновенье слабых ободрять.Коль схватке быть, она всего свирепейЗдесь разгорится, во дворце, и, значит,Здесь должен быть мой пост как вожака.Вот! Он идет, идет, гонец Бертуччо,Племянника отважного! КакиеИзвестия? Он выступил? Спешит он?..Они!.. Погибло все!.. Но — поборюсь!

Со стражами входит офицер ночной стражи.

Офицер

Ты, дож, мной арестован за измену.

Дож

Я? Князь твой? За измену? Кто дерзнулВ приказ такой свою укрыть измену?

Офицер

Вот ордер от собранья Десяти.

Дож

Перейти на страницу:

Похожие книги