Слова, сознаюсь, мне запали в сердце.Так что нередко в суматохе жизниЯ вспоминал их — некий призрак звука,Вливавший дрожь в мои больные сны.Я каялся; но не в моей природеИдти назад: что быть должно, то будет,И — не боялся я. И даже больше:Ты помнишь, — да и все об этом помнят,В тот день, когда из Рима прибыл яУже как дож, туман необычайный,Невиданный пред "Буцентавром"[63] встал,Как облачный тот столп, что из ЕгиптаЕвреев уводил, и кормчий, сбившись,Привел корабль не к Рива-делла-Палья,Как надо было, а к святому Марку,К той колоннаде, где казнят обычноПреступников, — и там сошли мы. ВсяВенеция была потрясенаЗловещим этим предзнаменованьем.
Анджолина
Ах, бесполезно вспоминать об этомТеперь.
Дож
Я все же радуюсь при мысли,Что это все — веленья Рока: легчеБогам поддаться, а не людям; лучшеУверовать в судьбу, а в этих смертных,По большей части жалких, точно прах,И столь же слабых, видеть лишь орудьеВерховных сил. Ведь сами по себеОни не годны ни на что; не имБыть победителями человека,Кто побеждал для них.
Анджолина
Свои минутыПоследние, отдай иным порывам,Смягчись и, примиренный даже с ними,С презренными, на небо возлети.
Дож
Я примирен уверенностью твердой,Что день придет — и дети их детей,И этот гордый град в лазури водной,И все, на чем их власть и блеск держались,Все станет разореньем и проклятьем,И новые под свист народов рухнутТир, Карфаген, приморский Вавилон.
Анджолина
Так говорить не время; буря страстиИ в смертный миг тебя стремит. Смирись!Не обольщайся: ты врагам безвреден.
Дож
Я — в вечности уже, гляжу я в вечность,И так же ясно, как в последний разСтоль нежное твое лицо я вижу,Я вижу дни, о коих говорю,Судьбу вот этих стен, объятых морем,И всех, кто в стенах!
Страж
(выступая вперед)
Дож венецианский,Прошу вас: Десять ожидают вашеВысочество.