Марино Фальеро, дож Венецианский,Граф Валь-ди-Марино и сенатор, в прошломКомандующий армией и флотом,Патриций, многократно облеченныйДоверьем государства вплоть до высшейМагистратуры, — слушай приговор!Изобличенный множеством свидетельств,Уликами и собственным признаньемВ предательстве, в измене государствуНеслыханной, ты осужден на смерть.Твои владенья отойдут в казну,А имя будет вычеркнуто всюду,И лишь при благодарственных молебнахЗа дивное спасенье наше — вспомнятЕго в календарях, с чумою рядом,С землетрясеньем, с внешними врагами,С диаволом, чтоб милость божью славить,Укрывшую и родину и насОт лютости твоей. То место, где быКак дож ты был изображен в соседствеС прославленными дожами, оставятПустым, задернув траурным покровомС такою скорбной надписью на нем:"Hie locus est Marini Falieri,Decapitati pro criminibus"[61].
Дож
"За преступленья". Пусть, но все напрасно:Позорный мрак над именем моим,Что должен скрыть мои черты, притянетГлаза людей властней, чем сто портретовСоседних, с их мишурным блеском, — вашихРабов покорных, палачей народа!"За преступленья обезглавлен". Спросят:А в чем они? Не лучше ль их назвать,Чтоб зритель мог, на правду опираясь,Их оправдать или понять хотя б?!Дож — заговорщик! Почему?! Пусть людиУзнают это. Вам ли прятать вашуИсторию?
Бенинтенде
Ответит время. ВнукиПусть наш оценят приговор. И вот он:Как дож, в порфире и в тиаре, тыПрошествуешь на лестницу Гигантов,Где ты и все князья венчались властью,И там, где дож берет венец впервые,С тебя венец впервые сдернут иОтрубят голову. И милость небаС тобой да будет!
Дож
Так решила Джунта?
Бенинтенде
Да, так.
Дож
Ну что ж!.. А казнь когда?
Бенинтенде
Немедля.И с богом примириться поспеши:Ты через час уже пред ним предстанешь.
Дож
Я с ним уже: он раньше кровь увидитМою, чем души палачей моих…Все земли конфискуете?
Бенинтенде
Да, все,И движимость, и ценности; оставимДве тысячи дукатов: завещай их.
Дож
Жестокость! Я желал бы сохранитьПоместье близ Тревизо, что Лаврентий,Ченедский граф, епископ, дал мне в ленПотомственный, — чтоб завещать его(Мои владенья в городе, дворецИ ценности предоставляя фиску[62])Моей супруге и родне.
Бенинтенде
РодняПрав лишена; в ней старший, твой племянник,Сам под угрозой смерти, хоть СоветОтсрочил суд над ним покуда. Если жХлопочешь ты о догарессе вдовой,Не бойся: не обидим!
Анджолина
Я, синьоры,Добычи вашей не возьму! ОтнынеСебя я посвящаю только богуИ кров найду в монастыре.
Дож
Идем!Ужасным будет час, но он пройдет…Чего мне ждать еще, помимо смерти?