Синьора! Лишь понятное смятеньеВсех ваших мыслей извиняет вамВопрос ваш; а иначе недоверьемГлубоко оскорбили б вы верховныйИ правый суд. Спроси у дожа! ЕслиОтвергнет он улики, можешь верить,Что он, как ты сама, безгрешен.
Анджолина
Да?Муж мой! Мой князь! Друг бедного отца!В боях могучий и в Совете мудрый!Пусть он возьмет слова назад! Молчишь?
Бенинтенде
Пред нами он свою вину призналИ, видишь, пред тобой не отрицает.
Анджолина
Но не умрет он! Старца пощадите,Чью жизнь к неделям боль и стыд сведут!Сотрет ли день злоумыслов бесплодныхШестнадцать люстров[55], полных славных дел?
Бенинтенде
Наш приговор исполнится немедляИ несмягченным — таково решенье.
Анджолина
Его — вина, но ваше — милосердье.
Бенинтенде
Оно неправосудно здесь.
Анджолина
Синьор!Кто правосуден только, тот жесток!Будь правый суд для всех, казнили всех бы.
Бенинтенде
Но казнь ему — спасенье государству.
Анджолина
Как подданный, служил он государству,Ваш генерал, спасал он государство,Ваш суверен, он ведал государство.
Один из Совета
Он, как изменник, предал государство.
Анджолина
Не будь его, где было б государство?Что было б рушить иль спасать? И вы,Кем на смерть обречен освободитель,Стонали б на галерах мусульманских,Бряцали б цепью в гуннских рудниках!
Один из Совета
Здесь есть такие, что умрут, синьора,Но жить не станут в рабстве.
Анджолина
Если здесьИ есть такие, ты — не в их числе:Кто мужествен, тот милосерден к павшим…Что ж, есть надежда?
Бенинтенде
Нет и быть не может.
Анджолина
Ну, если так, тогда умри, Фальеро!Умри, не дрогнув, старый друг отца!Виновен ты в великом преступленье,Но зверством их ты обелен почти.Я б их просила, умоляла б их,Я клянчила б, как нищий клянчит хлеба,Вопила бы, как им вопить пред богом,Который им их милостью воздаст,Будь нам с тобой пристойно это илиНе возвещай суровость глаз холодных,Что в сердце судей — беспощадный гнев!Прими ж удел твой, как пристойно князю!
Дож
Я вдоволь жил, чтоб научиться смерти!Твои ж мольбы пред этими людьмиЛишь стон овечки перед мясникомИль в бурю крик матросов; я не взял быИ вечной жизни от злодеев этих,Чей гнет чудовищный хотел я снятьСо стонущих народов!
Микель Стено
Только словоК вам, дож, и к этой благородной даме,Кого я тяжко оскорбил. О, если бЯ мог стыдом, печалью, покаяньемСтереть неумолимое былое!Но — невозможно! Так простимся ж кротко,По-христиански: сокрушенным сердцемМолю вас — не простить, но пожалетьИ шлю за вас, пусть робкие, молитвы!