— Из этого следует, что Старлинг передал похитителям в качестве выкупа за жену поддельный пакет. Они обнаружили фальшивку и, чтобы наказать Сэмми, отрезали его жене голову.
— Продолжайте.
— Если суть дела именно в этом, то существуют два возможных варианта развития событий. — Десаи из-за попыток Брока его поддеть говорил чуть более резко и напористо, чем обычно. — Первый: Старлинг знал, что делал, и сделал это намеренно.
— Как? — осведомился Брок. — Каким образом он это сделал?
— Он находился в комнате «Кабота» на втором этаже вместе с вами на протяжении получаса, начиная с того момента, как вы положили дубликат канадского пакета в карман, и кончая минутой, когда он вышел из комнаты в сопровождении Гэллоуза и Хита. После того как покинул зал аукциона, Старлинг вернулся в комнату на втором этаже и снова находился с вами до тех пор, пока не отправился ловить такси до Хитроу.
— В комнате хорошо работали кондиционеры, помните? — тихо сказал Брок. — Там было прохладно, даже когда собралась толпа. По этой причине пиджак все время находился на мне, не так ли?
Десаи кивнул.
— Сэмми Старлинг за свою жизнь занимался многими вещами, — продолжал Брок, — но, насколько я знаю, никогда не был карманником. Полагаете, он смог бы вынуть конверт у меня из внутреннего кармана, открыть картонный футляр, изъять пакет и снова положить конверт в карман так, чтобы ни я, ни кто-либо еще этого не заметил?
Десаи, поколебавшись, сказал:
— Скорее всего не смог бы.
— А какая у нас альтернатива?
— Это сделал за него кто-то другой. Этот кто-то и передал ему фальшивку для последующей подмены.
— Возникает то же самое возражение, — наставительно сказал Брок. — Только один человек в комнате имел реальную возможность сделать то, о чем вы говорите, Леон. Это ваш покорный слуга.
Десаи опустил глаза и промолчал.
— Ну что? Я прав?
Десаи кивнул.
— Но вы сказали, существуют два возможных варианта развития событий. Каков второй?
— Сэмми ничего этого не делал. — Десаи с несчастным видом посмотрел на Брока. — Я лишь выстраиваю логическую цепочку событий, сэр.
— Не называйте меня «сэр». Мы, черт возьми, не в армии, Леон. Ну-с, куда же эта цепочка событий, безупречно выстроенная в логическом отношении, нас приведет?
— Кто-то, действуя по собственной инициативе, мог подменить пакеты в те полчаса или около того, которые они оба провели в одной комнате — между временем, когда аутентичный пакет принесли наверх, после того как Сэмми выкупил его на аукционе, и тем моментом, когда он уехал в Хитроу. Потом Сэмми действовал по указке похитителей и передал им пакет, даже не подозревая о подделке.
— Что ж, снова зададимся вопросом: кто этот таинственный человек? — громогласно произнес Брок.
Десаи больше не мог этого выносить. Он покачал головой и бросил взгляд на Брена, ища у него поддержки. На лице Брена выразилась озабоченность.
— Меня там не было, — осторожно сказал он, — но разве так уж невероятно, что какой-то человек вынул пакет из вашего кармана в каком-нибудь другом месте, Брок? Быть может, вы заходили в другую комнату, где не имелось кондиционера? Ну не знаю куда… может, в туалет или куда-то еще?.. — Он заметил появившееся на лице Брока выражение, и слова замерли у него на губах. — Короче, — сказал он. — Что мы теперь будем делать?
— Мы разъедемся по домам, примем ванну, немного выпьем и что-нибудь съедим, — устало сказал Брок. — Детектив Десаи напишет рапорт о состоявшемся здесь разговоре, а завтра утром мы передадим его коммандеру Шарпу. — Он поднялся, обошел вокруг стола, взял со стула лежавший на нем пиджак и направился к двери. Проходя мимо Десаи, он остановился и сказал: — Может, хотите обыскать меня, Леон? Чтобы убедиться в отсутствии при мне оригинала?
Десаи стал сосредоточенно разглядывать пол у себя под ногами.
— Не расстраивайтесь, старина. — Брок печально смотрел сверху вниз на его склоненную голову. — Это был плохой день для всех нас. — Он перебросил пиджак через плечо и вышел из комнаты, оставив в офисе трех сотрудников, сидевших на своих местах в полном оцепенении.
Первым пошевелился Брен. Поднявшись на ноги, он подошел к двери, открыл ее и выглянул в пустой коридор. Тяжело вздохнув, сказал:
— Не пойму, кой черт вселился в нашего старика. Я его прежде никогда в таком состоянии не видел.
Десаи поднял к потолку глаза и негромким голосом произнес:
— Он не должен был предлагать мне его обыскивать.
— Да, — сказала Кэти. — Ему не следовало этого говорить.
Мужчины разом посмотрели на нее, словно до сих пор не отдавали себе отчета в ее присутствии.
— Ну а вы к чему склоняетесь, Кэти? — сказал Брен, в голосе которого слышались прокурорские нотки. — Хотя вчера вы всю первую половину дня провели с ним, я не заметил у вас особого желания высказаться поданному поводу.