Further up on the green stood a tall brown Victorian house, quiet in the sunlight, all covered with scrolls and rococo, its windows made of blue and pink and yellow and green colored glass. | Еще дальше дремал на солнце высокий коричневый дом в викторианском стиле, с множеством всевозможных завитушек, с голубыми, розовыми, желтыми, зелеными стеклами в окнах. |
Upon the porch were hairy geraniums and an old swing which was hooked into the porch ceiling and which now swung back and forth, back and forth, in a little breeze. | На террасе росла косматая герань и висели на крючках, покачиваясь взад-вперед, взад-вперед от легкого ветерка, старые качели. |
At the summit of the house was a cupola with diamond leaded-glass windows and a dunce-cap roof! | Башенка с ромбическими хрустальными стеклами и конической крышей венчала дом. |
Through the front window you could see a piece of music titled "Beautiful Ohio" sitting on the music rest. | Через широкое окно в первом этаже можно было разглядеть пюпитр с нотами под заглавием: "Прекрасный Огайо". |
Around the rocket in four directions spread the little town, green and motionless in the Martian spring. | Вокруг ракеты на все стороны раскинулся городок, зеленый и недвижный в сиянии марсианской весны. |
There were white houses and red brick ones, and tall elm trees blowing in the wind, and tall maples and horse chestnuts. | Стояли дома, белые и из красного кирпича, стояли, клонясь от ветра, высокие клены, и могучие вязы, и каштаны. |
And church steeples with golden bells silent in them. | Стояли колокольни с безмолвными золотистыми колоколами. |
The rocket men looked out and saw this. | Все это космонавты увидели в иллюминаторы. |
Then they looked at one another and then they looked out again. | Потом они посмотрели друг на друга. И снова выглянули в иллюминаторы. |
They held to each other's elbows, suddenly unable to breathe, it seemed, Their faces grew pale. | И каждый ухватился за локоть соседа с таким видом, точно им вдруг стало трудно дышать. |
"I'll be damned," whispered Lustig, rubbing his face with his numb fingers. | Лица их побледнели. - Черт меня побери, -прошептал Люстиг, потирая лицо онемевшими пальцами. |
"I'll be damned." | - Чтоб мне провалиться! |
"It just can't be," said Samuel Hinkston. | - Этого просто не может быть, - сказал Самюэль Хинкстон. |
"Lord," said Captain John Black. | - Господи, - произнес командир Джон Блэк. |
There was a call from the chemist. | Химик доложил из своей рубки: |
"Sir, the atmosphere is thin for breathing. | - Капитан, атмосфера разреженная. |
But there's enough oxygen. | Но кислорода достаточно. |
It's safe." | Опасности никакой. |
"Then we'll go out," said Lustig. | - Значит, выходим? - спросил Люстиг. |
"Hold on," said Captain John Black. | - Отставить, - сказал капитан Джон Блэк - Надо еще разобраться, что это такое. |
"How do we know what this is?" | - Это? |