Читаем Марсианские хроники полностью

At least the pulsations from their radios ceased at that time, so we figure that if the men were alive after that they'd have contacted us.Во всяком случае, именно в это время прекратили работу передатчики. Будь они живы, они попытались бы связаться с нами.
And anyway, the York expedition was only a year ago, while Captain Williams and his men landed here some time during last August.Не говоря уже о том, что со времени экспедиции Йорка прошел всего один год, а экипаж капитана Уильямса прилетел сюда в августе.
Theorizing that they are still alive, could they, even with the help of a brilliant Martian race, have built such a town as this and aged it in so short a time?Допустим даже, что они живы, - возможно ли, хотя бы с помощью самых искусных марсиан, за такое короткое время выстроить целый город, и чтобы он выглядел таким старым?
Look at that town out there; why, it's been standing here for the last seventy years.Вы посмотрите как следует, ведь этому городу самое малое семьдесят лет.
Look at the wood on the porch newel; look at the trees, a century old, all of them!Взгляните на перильные тумбы крыльца, взгляните на деревья - вековые клены!
No, this isn't York's work or Williams'.Нет, ни Йорк, ни Уильямс тут ни при чем.
It's something else.Тут что-то другое.
I don't like it.Не по душе мне это.
And I'm not leaving the ship until I know what it is."И, пока я не узнаю, в чем дело, не выйду из корабля.
"For that matter," said Lustig, nodding, "Williams and his men, as well as York, landed on the opposite side of Mars.- Да к тому же, - добавил Люстиг, - У ильямс и его люди, и Йорк тоже садились на той стороне Марса.
We were very careful to land on this side."Мы ведь сознательно выбрали эту сторону.
"An excellent point.- Вот именно.
Just in case a hostile local tribe of Martians killed off York and Williams, we have instructions to land in a further region, to forestall a recurrence of such a disaster.На тот случай, если Йорка и Уильямса убило враждебное марсианское племя, нам было приказано сесть в другом полушарии. Чтобы катастрофа не повторилась.
So here we are, as far as we know, in a land that Williams and York never saw."Так что мы находимся в краю, которого, насколько нам известно, ни Уильямс, ни Йорк и в глаза не видали.
"Damn it," said Hinkston, "I want to get out into this town, sir, with your permission.- Черт возьми, - сказал Хинкстон, - я все-таки пойду в этот город с вашего разрешения, капитан.
It may be there are similar thought patterns, civilization graphs on every planet in our sun system.Ведь может оказаться, что на всех планетах нашей Солнечной системы мышление и цивилизация развивались сходными путями.
We may be on the threshold of the greatest psychological and metaphysical discovery of our age!"Кто знает, возможно, мы стоим на пороге величайшего психологического и философского открытия нашей эпохи! [2]
"I'm willing to wait a moment," said Captain John Black.- Я предпочел бы обождать немного, - сказал капитан Джон Блэк.
"It may be, sir, that we're looking upon a phenomenon that, for the first time, would absolutely prove the existence of God, sir."- Командир, может быть, перед нами явление, которое впервые докажет существование бога!
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги