"It's a small town with thin but breathable air in it, sir." | Маленький городок, капитан, воздух хоть и разреженный, но дышать можно. |
"And it's a small town the like of Earth towns," said Hinkston, the archaeologist | - Маленький городок, похожий на земные города,- добавил археолог Хинкстон. |
"Incredible. | - Невообразимо. |
It can't be, but it is." | Этого просто не может быть, и все же вот он, перед нами... |
Captain John Black looked at him idly. | Капитан Джон Блэк рассеянно глянул на него. |
"Do you think that the civilizations of two planets can progress at the same rate and evolve in the same way, Hinkston?" | - Как по-вашему, Хинкстон, может цивилизация на двух различных планетах развиваться одинаковыми темпами и в одном направлении? |
"I wouldn't have thought so, sir." | - По-моему, это маловероятно, капитан. |
Captain Black stood by the port. | Капитан Блэк стоял возле иллюминатора. |
"Look out there. The geraniums. | - Посмотрите вон на те герани. |
A specialized plant. | Совершенно новый вид. |
That specific variety has only been known on Earth for fifty years. | Он выведен на Земле всего лет пятьдесят тому назад. |
Think of the thousands of years it takes to evolve plants. | А теперь вспомните, сколько тысячелетий требуется для эволюции того или иного растения. |
Then tell me if it is logical that the Martians should have: one, leaded-glass windows; two, cupolas; three, porch swings; four, an instrument that looks like a piano and probably is a piano; and five, if you look closely through this telescopic lens here, is it logical that a Martian composer would have published a piece of music titled, strangely enough, | И заодно скажите мне, логично ли это, чтобы у марсиан были: во-первых, именно такие оконные рамы, во-вторых, башенки, в-третьих, качели на террасе, в-четвертых, инструмент, который похож на пианино и скорее всего и есть не что иное, как пианино, в-пятых, - поглядите-ка внимательно в телескоп, вот так, - логично ли, чтобы марсианский композитор назвал свое произведение не как-нибудь иначе, а именно |
"Beautiful Ohio"? | "Прекрасный Огайо"? |
All of which means that we have an Ohio River on Mars!" | Ведь это может означать только одно: на Марсе есть река Огайо! |
"Captain Williams, of course!" cried Hinkston, | - Капитан Уильямс, ну конечно же! - вскричал Хинкстон. |
"What?" | - Что? |
"Captain Williams and his crew of three men! | - Капитан Уильямс и его тройка! |
Or Nathaniel York and his partner. | Или Натаниел Йорк со своим напарником. |
That would explain it!" | Это все объясняет! |
"That would explain absolutely nothing. | - Это не объясняет ничего. |
As far as we've been able to figure, the York expedition exploded the day it reached Mars, killing York and his partner. | Насколько нам удалось установить, ракета Йорка взорвалась, едва они сели на Марсе, и оба космонавта погибли. |
As for Williams and his three men, their ship exploded the second day after their arrival. | Что до Уильямса и его тройки, то их корабль взорвался на второй день после прибытия. |