Читаем Марсианские хроники полностью

But there aren't enough, I'll lay you money, to be a native problem.Но, даже если так, бьюсь об заклад, что проблемы туземцев здесь нет, их слишком мало.
This planet is through."Песенка марсиан спета.
Spender turned and went to sit at the fire, looking into it.Спендер повернулся и снова сел у костра, уставившись в огонь.
Chicken pox, God, chicken pox, think of it!Ветрянка, господи, подумать только, ветрянка!
A race builds itself for a million years, refines itself, erects cities like those out there, does everything it can to give itself respect and beauty, and then it dies.Население планеты миллионы лет развивается, совершенствует свою культуру, строит вот такие города, всячески старается утвердить свои идеалы и представления о красоте и - погибает.
Part of it dies slowly, in its own time, before our age, with dignity.Часть умерла еще до нашей эры - пришел их срок, и они скончались тихо, с достоинством встретили смерть.
But the rest!Но остальные!
Does the rest of Mars die of a disease with a fine name or a terrifying name or a majestic name?Может быть, остальные марсиане погибли от болезни с изысканным, или грозным, или возвышенным названием?
No, in the name of all that's holy, it has to be chicken pox, a child's disease, a disease that doesn't even kill children on Earth!Ничего подобного, черт возьми, их доконала ветрянка, детская болезнь, болезнь, которая на Земле не убивает даже детей!
It's not right and it's not fair.Это неправильно, несправедливо.
It's like saying the Greeks died of mumps, or the proud Romans died on their beautiful hills of athlete's foot!Это все равно что сказать про древних греков, что они погибли от свинки, а гордых римлян на их прекрасных холмах скосил грибок!
If only we'd given the Martians time to arrange their death robes, lie down, look fit, and think up some other excuse for dying.Хоть бы дали мы марсианам время приготовить свой погребальный убор, принять надлежащую позу и измыслить какую-нибудь иную причину смерти.
It can't be a dirty, silly thing like chicken pox.Так нет же - какая-то паршивая, дурацкая ветрянка!
It doesn't fit the architecture; it doesn't fit this entire world!Нет, не может быть, это несовместимо с величием их архитектуры, со всем их миром!
"All right, Hathaway, get yourself some food."- Ладно, Хетэуэй, теперь перекусите.
"Thank you, Captain."- Спасибо, капитан.
And as quickly as that it was forgotten.И все! Уже забыто.
The men talked among themselves.Уже говорят совсем о другом.
Spender did not take his eyes off them.Спендер, не отрываясь, следил за своими спутниками.
He left his food on his plate under his hands.Он не прикоснулся к своей порции, лежавшей в тарелке у него на коленях.
He felt the land getting colder.Стало еще холоднее.
The stars drew closer, very clear.Звезды придвинулись ближе, вспыхнули ярче.
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги