Читаем Машина иллюзий полностью

Дети залезли на заднее сиденье скиммера. Мэл усадил обмякшего Да Силву рядом с ними. Инара уже заняла место пилота.

– Запускай машину, – сказал ей Мэл. – Я сейчас.

– Ты куда?

– Забрать кое-что из дома.

Пока Инара включала двигатель скиммера, Мэл вбежал в дом и направился прямиком к сейфу, в котором хранилось оружие. Он ввел код и встал так, чтобы его глаз оказался на одном уровне со сканером сетчатки. Замок открылся, и дверца сейфа распахнулась.

У Мэла была мелкокалиберная винтовка, чтобы дети могли учиться стрельбе, двуствольный дробовик для охоты на мелкую дичь и помповый дробовик калибром побольше для дичи покрупнее. Кто-то сказал бы, что семья, исповедующая буддизм, не стала бы даже хранить в своем доме огнестрельное оружие, не говоря уже о том, чтобы его применять. Мэл, однако, придерживался того мнения, что семья, которой не хватило здравого смысла купить пушку, вообще не обладает здравым смыслом.

Однако он не взял ни винтовку, ни один из дробовиков. Они слишком большие, слишком громоздкие. Вместо них он выбрал длинноствольный пистолет, с которым не расставался во время Войны за объединение.

Он уже давно не держал в руках свой «Молот свободы», но пистолет лег в ладонь так, словно всегда был частью Мэла.

Мэл взял коробку с патронами, захлопнул дверцу сейфа и выбежал наружу.

Два вращавшихся в противоположные стороны пропеллера скиммера уже превратились в поблескивающие размытые пятна внутри своего цилиндрического покрова. Казалось, что машина танцует на посадочной площадке, готовая к взлету. Мэл побежал к дверце пассажира, которую Инара уже открыла для него. Он упал на сиденье и почувствовал прилив облегчения, когда Инара сдвинула ручку вперед, и скиммер взмыл в небо. Нерешительность мастера Да Силвы заставила их потерять время, но Мэл надеялся, что эта задержка не стала критичной.

Однако это было совсем не так.

Скиммер успел подняться над землей футов на пятнадцать, когда что-то врезалось в него сзади. Машина бешено завиляла. Джексон и Самадхи закричали. Мэл оглянулся и увидел пламя, которое поднималось над обугленными останками двигательной установки.

На приборной панели вспыхнули лампочки аварийной сигнализации. Включилась запись: «ОТКАЗ ДВИГАТЕЛЯ. АВАРИЯ, АВАРИЯ, АВАРИЯ. ОТКАЗ ДВИГАТЕЛЯ. АВАРИЯ, АВАРИЯ, АВАРИЯ».

– Дети! – крикнул Мэл. – Голову на колени, руки на голову!

Джексон и Самадхи повиновались.

Инара не отпускала ручку, хотя теперь от нее не было никакой пользы, и сосредоточила свое внимание на педалях руля, отчаянно пытаясь управлять падением скиммера с помощью закрылков.

В какой-то степени ей это удалось. Скиммер не сорвался в штопор и не покатился по земле, а сел на брюхо. Однако удар тем не менее оказался мощным. Лобовое стекло разбилось, фюзеляж раскололся, и грохот, казалось, не закончится никогда.

Мэла бросило вперед, и он ударился головой о приборную панель. Он увидел звезды и услышал ангельский хор.

Когда картинка у него перед глазами прояснилась, он обвел взглядом салон скиммера. Джексон и Самадхи все еще сидели сзади в позе для аварийной посадки. Оба рыдали от шока, но, похоже, не пострадали. Мастер Да Силва по-прежнему пребывал в отключке. Инара выглядела потрясенной и помятой. Из носа у нее текла кровь.

Скиммер приземлился на самом краю лужайки рядом с домом, в зарослях кустарника рядом с лесом. Мэл почувствовал запах дыма и не смог понять – то ли он идет от взорвавшихся двигателей, то ли загорелась сама машина. В любом случае нужно было уходить. Немедленно.

Он открыл дверцу, выбрался наружу и стряхнул с себя осколки разбитого стекла. Судя по всему, Пожиратели попали в скиммер из гранатомета, а это означало, что они могут быть где угодно в радиусе пятисот ярдов. Это было на пятьсот ярдов меньше, чем хотелось бы Мэлу. Похоже, долину Пожиратели пересекли с невероятной скоростью – по слухам, они принимали самодельные стимуляторы, которые запредельно повышали их силу, скорость и выносливость.

Мэл открыл заднюю дверцу и потянулся к Да Силве. Инара тем временем тоже пыталась выбраться, но дверцу с ее стороны покорежило при взрыве. Мэл бросил Да Силву на траву, поспешил помочь Инаре, и вместе они справились с заклинившей дверцей. Затем Мэл извлек из машины Джексона и Самадхи.

– Бегите в лес, – сказал он, указывая направление. – Это наш единственный шанс.

Он обежал вокруг скиммера, чтобы забрать Да Силву. На секунду ему вдруг захотелось бросить учителя. Ведь именно из-за него их сбили: если бы Да Силва не уперся, тогда бы скиммер взлетел на несколько секунд раньше и, вполне возможно, Пожиратели уже не смогли бы достать его из гранатомета. Сейчас Да Силва лишь замедлит Мэла. Он не заслужил того, чтобы его спасали.

С другой стороны, если его бросить, то он попадет в руки Пожирателей, а такой участи Мэл не пожелал бы даже своему заклятому врагу.

На противоположной стороне лужайки, за деревьями мелькнули оборванные, похожие на пугала, силуэты.

Мэл взвалил мастера Да Силву на плечо и повернулся.

Инара, Джексон и Самадхи ждали его.

– Не стойте! – крикнул он. – Бегите, бегите!

Глава 36

Перейти на страницу:

Все книги серии Светлячок

Поколения
Поколения

На одной из лун Внешнего Кольца капитан Малькольм Рейнольдс заканчивает карточную игру победителем и счастливым обладателем старинной карты, покрытой таинственными символами. Бывший владелец настаивает, что она ничего не стоит.На борту «Серенити» Ривер Тэм интерпретирует знаки и утверждает, что карта указывает путь к одному из Ковчегов, кораблю поколений, который доставил людей со Старой Земли. Корабль – настоящее хранилище забытых технологий, антиквариата и реликвий прошлого. Настоящее сокровище для того, кто найдет.Когда команда приближается к старому дрейфующему среди звезд кораблю, обнаруживается, что он не настолько мертв, как показалось сначала. Чем ближе они подходят, тем более взволнованной становится Ривер. Она утверждает, что нечто ждет их на борту, нечто могущественное и очень злое…

Тим Леббон

Фантастика

Похожие книги