Читаем Машина предсказаний полностью

Дом Лоретты был еще более странным, чем она сама. Ричарду, который был выше Лоретты, при входе пришлось сдвинуть в сторону сплетенные из пряжи предметы, висевшие за дверью. Каждое из множества хитроумных переплетений отличалось от других, но у всех прослеживалась схожая логика рисунка. Разноцветная пряжа была намотана вокруг перекрещенных палочек и образовывала узорчатую паутину. Ричард не представлял, зачем они нужны. При всем желании узоры нельзя было назвать красивыми, поэтому вряд ли они были украшением.

Зедд, проследив за хмурым взглядом Ричарда, наклонился и тихонько сказал:

— Их предназначение — не подпустить к двери злых духов.

Ричард не стал высказывать свое мнение насчет вероятности того, что злых духов, сумевших уйти так далеко от глубин подземного мира, остановят палочки и пряжа.

По обеим сторонам от входа были нагромождения бумаг, книг и ящиков, почти достававшие до потолка. Они попали в своего рода туннель через царивший в жилище Лоретты беспорядок. Проход был достаточно широк для хозяйки, которая напоминая Ричарду крота, спускающегося в свою нору. Остальные шли друг за другом, пока не добрались до свободного пятачка в главной комнате, где стояли небольшой стол и два стула. Через окно, видневшееся сквозь зазор в шатких стопках, в комнату проникал тусклый свет.

Конторка позади стола тоже была завалена бумагами. Комната походила на берлогу, вырытую в недрах помойки. И пахло тут не лучше.

— Может, чаю? — спросила Лоретта через плечо.

— Нет, благодарю, — ответил Ричард. — Кажется, ты хотела о чем-то мне рассказать.

Зедд поднял руку:

— А я не прочь выпить чаю.

— Как насчет сладких крекеров? — с надеждой спросила Лоретта.

— Было бы чудесно, — ухмыльнулся Зедд.

Натан закатил глаза. Ричард бросил взгляд на деда, а Лоретта скрылась за кучей бумаг.

Зедд сел за стол и стал ждать, когда его обслужат, а хозяйка подошла к стоявшей возле стола конторке и взяла с железной подставки горшок. Под железной подставкой горела свеча, которая нагревала горшок, а вокруг лежали беспорядочные стопки бумаг. Ричард встревожился, увидев, как женщина обращается с огнем.

— Лоретта, — он старался, чтобы его голос звучал доброжелательно, — здесь опасно зажигать огонь.

Она подняла взгляд, наливая Зедду чай:

— Да, знаю. Я крайне осторожна.

— Уверен, так и есть, но все же это очень...

— Я должна быть осторожна со своими предсказаниями.

Ричард оглянулся на бумажные горы. В основном, листки были сложены неаккуратными стопками, но попадались и деревянные ящики, набитые бумагами, а также связки документов, которые образовывали целые бумажные башни.

Зедд указал пальцем на бумажную гору рядом с собой:

— Так это твои предсказания? Все?

— Да. — В ее голосе звучало горячее желание рассказать им все. — Понимаете, всю жизнь меня посещают предсказания. Мать рассказывала, что одно из моих первых слов было предсказанием. Я сказала «огонь». И что вы думаете? В тот же день из очага выкатилось пылающее полено и подожгло ей юбку. Она не пострадала, но ужасно испугалась. С тех пор она записывала все, что я говорила.

Ричард огляделся:

— Полагаю, ты до сих пор хранишь все ее записи.

— О, разумеется. — Лоретта налила себе чаю и вернула горшок на подставку, а потом поставила на стол потрескавшуюся тарелку со сладкими крекерами. — Когда я подросла, то сама стала записывать предсказания.

— Ммм, — замычал от удовольствия Зедд, размахивая сладким крекером. — С корицей, мои любимые. Недурно, недурно.

Лоретта расплылась в беззубой улыбке:

— Я сама их испекла.

Ричард задумался, где и как она могла их испечь.

— Итак, — произнес он, — почему ты хранишь все эти записи?

Она недоуменно взглянула на него:

— Ну, это же мои предсказания.

— Да, ты говорила, — ответил Ричард, — но зачем ты их хранишь?

— Чтобы увековечить их. У меня так много предсказаний, что я не смогу их запомнить, если не запишу. Но еще важнее сохранить их для потомков.

Ричард нахмурился, стараясь не показывать своего раздражения.

— Для чего?

— Ну как же. — Лоретту явно смутил вопрос, ответ на который был для нее очевиден. — Все пророки записывают свои пророчества.

— Ох, ладно. Полагаю...

— Разве пророчества не сохранились? Те, что записаны пророками?

Ричард выпрямился:

— Ты говоришь о книгах пророчеств?

— Верно, — терпеливо ответила она. — Пророчества в них записаны, как и мои, так? Они важны, затем их и хранят, верно? Ох, конечно, они хранятся в библиотеках дворца, но у меня нет другого места для хранения моих предсказаний, так что я держу все здесь. — Она обвела рукой комнату: — Это — моя библиотека.

Зедд оглядел библиотеку Лоретты, вгрызаясь в сладкий крекер.

— Как видите, я очень осторожна с огнем, потому что эти предсказания записаны на бумаге и чрезвычайно важны. Я должна защищать их.

Ричард видел пророчества в новом — менее приятном — свете.

— Твои слова не лишены смысла, — сказал Зедд, казавшийся незаинтересованным в развитии этой темы. — А твои сладкие крекеры действительно лучшие из всех, что мне доводилось пробовать.

Она одарила его еще одной беззубой улыбкой:

— Приходите отведать их в любое время.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард и Кэлен

Похожие книги