Читаем Машина предсказаний полностью

Ричард едва сдерживался. Молчание стоило ему колоссальных усилий. Эта женщина была вполне безобидна и не пыталась запудрить им мозги. Она была такой, какой была, и он не собирался спорить с ней из-за ее характера или одержимости предсказаниями.

Бессмысленно и жестоко говорить то, что не принесет ей ничего кроме обиды.

— О! — воскликнула она, а потом резко повернулась и зашаркала в дальний конец комнаты. — Чуть не забыла. Есть еще одно пророчество, которое пришло ко мне только вчера, причем довольно неожиданно. Это последнее предназначенное вам пророчество, магистр Рал.

Лоретта вытаскивала бумаги, бегло просматривала их, а затем клала обратно. Наконец она нашла искомое. Ричард был удивлен, что женщина смогла отыскать нужный листок среди многих тысяч других записей, сложенных в стопки по всему ее жилищу. Она поспешила назад, протягивая листок Ричарду.

Он взял его и прочел вслух:

Королева берет пешку. — Он поднял глаза и нахмурился. — Что это значит?

Лоретта пожала плечами:

— Понятия не имею. Мое призвание — услышать и записать пророчество, а не истолковать его. Как я уже сказала, это работа для будущих поколений пророков.

Ричард взглянул на Натана и деда:

— Есть догадки?

Зедд скорчил мину:

— К сожалению, я не понимаю смысла этого пророчества.

Натан покачал головой:

— Как и я.

Ричард снова глубоко вздохнул.

— Спасибо, что передала их мне, Лоретта. «Люди погибнут», «Небо обрушится» и… — Он снова взглянул на листок и прочел: — «Королева берет пешку». Это все? Больше ты ничего не хочешь мне показать?

— Это все, магистр Рал. Когда они пришли ко мне, я не понимала их значения, но точно знала, что они для вас.

— Обычно ты знаешь, для кого предназначено пророчество?

Она наморщила лоб, размышляя над ответом.

— Нет, вообще-то я такого не припоминаю. Я никогда не знала, для кого или о ком мои пророчества. — Она подняла на него взгляд. — Но, говорят, вы очень необычный человек и великий волшебник. Полагаю, причина в этом.

Ричард взглянул на горшок с чаем и свечу под ним:

— Лоретта, как я могу отблагодарить тебя за то, что ты сообщила мне о своих пророчествах?

Лоретта склонила голову набок:

— Отблагодарить меня?

— Да. Думаю, пророчества должны храниться в правильном месте.

Она наморщила лоб:

— В правильном?

— Именно. Они должны быть не спрятаны здесь, а храниться в библиотеке вместе с другими пророчествами. Они должны занять свое законное место в библиотеке.

— В библиотеке? — ахнула Лоретта. — Вы серьезно, магистр Рал?

— Абсолютно. Это же пророчества. А библиотеки созданы для сохранения пророчеств. Во дворце множество библиотек. Что ты скажешь, если я пришлю сюда людей, которые соберут все твои пророчества и поместят их в подходящую библиотеку?

Она в нерешительности осматривала свое жилище:

— Я даже не знаю...

— Неподалеку есть большая библиотека, в которой полно места. Мы могли бы положить все твои предсказания на полки, чтобы пророки когда-нибудь изучили их. Ты сможешь приходить туда в любое время. Когда к тебе будет приходить новое пророчество, ты сможешь поместить запись о нем в специальный раздел библиотеки.

— Специальный раздел? — Она вытаращилась на него. — Для моих пророчеств?

— Да-да, особый раздел, — присоединился к обсуждению Зедд, ухватив мысль Ричарда. — Там они будут под присмотром и надежной защитой.

Лоретта приложила палец к губе, размышляя.

— И я смогу заходить туда в любое время?

— Когда угодно, — заверил Ричард. — И всегда можешь положить туда новые. Ты даже можешь записывать новые предсказания прямо там, за любым из библиотечных столов.

Ее лицо просветлело, и она взяла Ричарда за руку, ведя себя так, словно король только что даровал ей часть королевства.

— Магистр Рал, вы самый добросердечный магистр, что у нас когда-либо был. Благодарю вас. Я принимаю ваше великодушное предложение защитить мои пророчества.

Ричард почувствовал укол вины за свою уловку, но в жилище Лоретты того и гляди случится пожар. Он не хотел, чтобы она пострадала или погибла из-за своих пророчеств. В просторной библиотеке ее записи вполне могли храниться среди других пророчеств. Кроме того, пока Ричард не знал, действительно ли ее пророчества менее ценны, чем все остальные.

— Еще раз благодарю, магистр Рал, — сказала она, провожая гостей.

Когда они уже шли по коридору, Зедд обратился к внуку:

— Это было очень любезно с твоей стороны, Ричард.

— Не так любезно, как могло показаться. Я лишь пытался предотвратить возможный пожар.

— Ты мог просто сказать, что пошлешь людей забрать весь этот бумажный мусор, чтобы она ненароком не спалила тут все.

Ричард хмуро взглянул на деда:

— Она всю жизнь посвятила этим бумажкам. Было бы жестоко просто отобрать их у нее, когда в библиотеках полно места. Я подумал, будет разумнее, если она добровольно отдаст их нам — и сама примет это решение.

— Я об этом и толкую. Трюк сработал, словно волшебство. Это был крайне любезный способ решить проблему.

Ричард улыбнулся:

— Как ты иногда говоришь, хороший трюк и есть волшебство.

Натан схватил Ричарда за рукав:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард и Кэлен

Похожие книги