— Пока не стоит заходить так далеко, просто будь осторожна. Если Ричард о чем-то думает, еще не значит, что это правда.
— Мать-Исповедница, когда магистр Рал становится вот таким, за этим обычно следуют неприятности.
— Так и есть, — согласилась Кэлен.
Глава 5
Кэлен смотрела, как Зедд шагает туда-сюда по синему с золотом ковру вдоль тяжелого стола из красного дерева. На поворотах длинный балахон закручивался вокруг ног волшебника, словно тоже не мог сохранять спокойствие.
Вдоль балкона наверху располагались окна, через которые в вытянутое помещение библиотеки проникал тусклый холодный свет. Сквозь эти окна Кэлен видела серо-стальные тучи, которые стали ближе с момента их визита на рынок. Облака несли предупреждение о весенней грозе.
На нижнем уровне библиотеки окон не было. Кэлен решила, что помещение может находиться где-то под Садом Жизни, который располагался на самом верху. Из-за сложной архитектуры Народного Дворца трудно было определить наверняка.
Натан стоял в дальнем углу, прислонившись к резной деревянной колонне, которая была шире его плеч. Рубашка с оборками, высокие сапоги и зеленый плащ, накинутый на одно плечо, — а еще меч у бедра — придавали ему вид скорее искателя приключений, чем пророка. И все же Натан был пророком. Казалось, он полностью погружен в изучение книги в теплом свете зеркальной лампы, помещенной в нишу в колонне.
На столе перед Кэлен лежали аккуратные стопки и беспорядочные груды книг. Пространство между ними было заполнено кипами бумаг, лампами, чернильницами, перьями и пустыми чашками.
На колоннах в конце каждого ряда полок были закреплены зеркальные лампы, которые освещали укромные уголки библиотеки. Из-за непогоды лампы не могли разогнать сумрак в тихом зале.
Бердина, одетая в коричневую кожаную форму, прислонилась к столу и скрестила на груди руки. Она, как и все остальные в библиотеке, следила за расхаживающим Зеддом. Глаза у нее были такие же голубые, как у Кары, но ее волнистые волосы были каштановыми, а не светлыми. Она была ниже ростом и обладала более пышными формами, чем большинство Морд-Сит. Кроме того, ее отличал живой интерес к книгам. Она много раз оказывала Ричарду неоценимую помощь, выискивая полезную информацию среди тысяч томов. Но хотя Бердина с бурным энтузиазмом занималась книжной работой, она была столь же смертоносна, как Кара или любая другая Морд-Сит.
Наконец, Зедд в нетерпении остановился:
— Не уверен, что у вас получится, Ричард — по крайней мере, толково. Во-первых, есть множество способов классификации книг. Во-вторых, многие тома можно отнести сразу к нескольким тематикам. Если в книге написано о городе возле реки, и ты поместишь ее в раздел о городах, то позже, когда тебе понадобятся сведения о реках, ты не будешь знать, что в книге из секции о городах есть что-то важное и о реке. — Оглядев библиотеку, волшебник вздохнул. — Я всю жизнь читал и изучал книги, и мой опыт говорит о том, что далеко не всегда можно отнести книгу к какой-то категории.
— Мы приняли это во внимание, — терпеливо ответил Ричард.
Зедд с раздражением повернулся к беспорядочной куче книг на столе и бегло взглянул на открытую книгу в самом верху. Он взял томик в руки и помахал им перед Ричардом.
— А есть еще книги вроде этой. Как ты собираешься классифицировать то, в чем не можешь найти никакого смысла?
Бердина почесала ямочку на щеке:
— Что это за книга? О чем она?
Зедд поднес том к глазам, чтобы прочесть название.
— Регула, — недовольно произнес он. Пролистав несколько страниц, он сдался и покачал головой. — Я не знаю, что значит это слово, а после взгляда на текст я пребываю в еще большем недоумении насчет того, о чем она.
Когда он передал книгу Бердине, Кэлен заметила, что на коже корешка после названия «Регула» вытиснен странный круглый символ с вписанным в него треугольником. Внутри разместился изогнутый, похожий на крючок знак. Выглядел он незнакомо, но напоминал зеркально отраженную девятку.
— Ах, эта, — сказала Бердина, просмотрев несколько страниц. — Часть текста написана на древнед'харианском. Полагаю, это словарь.
Зедд озадаченно взглянул на нее:
— Это еще как понимать?
— Я смогла прочесть то, что написано на древнед'харианском, но я не знаю, что значат вот эти странные закорючки и символы.
— Если ты не знаешь, что это, — закипая, сказал Зедд, — как вы собираетесь классифицировать книгу?
Ричард опустил руку на плечо Зедда:
— Мы поместим ее в список книг, значения которых мы еще не понимаем. Пока что она относится к категории «Неизвестно».
Зедд пристально взглянул на внука.
— Полагаю, это не лишено смысла.
— Ох, она не относится к неизвестным книгам, магистр Рал, — настаивала Бердина. — Я уже сказала, что считаю ее словарем.
— Словарем? — Зедд провел пальцем по страницам книги в руках Бердины. — Здесь в основном странные символы, а не слова.
— Да, я знаю. — Бердина отбросила с лица непослушный каштановый локон. — Я мало что смогла разобрать, но полагаю, что это символы древнего языка. Где-то тут было упоминание о языке Сотворения.
Зедд хмыкнул.