Читаем Машина пространства полностью

"I doubt if anyone will investigate a mound of leaves!" I said.- Сомневаюсь, что кому-либо придет на ум всматриваться в кучу листьев!
She laughed then, and hugged me.Амелия рассмеялась и снова обняла меня.
"We must sleep.- Надо спать.
We may have another long walk ahead of us."Не исключено, что впереди у нас еще долгий путь.
"Are you still comfortable in this position?"- Вам по-прежнему удобно в таком положении?
"Yes.- Вполне.
And you?"А вам?
I said: "My collar is hurting me. Would you consider it improper if I were to remove my tie?"- Меня мучает воротничок, - признался я. - Вы не сочтете невежливым, если я сниму галстук?
"You are always so formal!- До чего же вы чопорны!
Let me do it for you ... it must be choking you."Разрешите, я сделаю это сама. Он, должно быть, почти удушил вас.
I raised myself away from her, and with deft fingers she loosened the knot and released both front and back studs.Я чуть-чуть приподнялся, и Амелия ловкими пальцами распустила узел и расстегнула не только переднюю, но и заднюю запонку.
When this was done I lowered myself, and felt her arms closing about my back.Как только она справилась со своей задачей, я принял прежнюю позу, и ее руки вновь сомкнулись у меня за спиной.
I pressed the side of my face to hers, kissed her once on the lobe of her ear, and then we lay still, waiting for sleep to return.Я прижался к Амелии щекой, легонько поцеловал ее в мочку уха и стал ждать, когда ко мне вернется сон.
iii3
We were awakened not by the rising sun, as our covering leaves effectively filtered the light to an almost imperceptible maroon glow, but by the creaking and groaning of the near-by weed-bank.Разбудил нас не восход солнца - полог листвы с успехом защищал нас от света я тот превращался в почти неощутимый багровый сумрак, - а треск и стоны, вновь донесшиеся из близлежащих зарослей.
Amelia and I lay in each other's arms for a few minutes before rising, as if sensing that the warmth and intimacy of the overnight tryst should be savoured.Еще минуты две-три мы не решались разорвать объятий, инстинктивно стремясь сохранить тепло и взаимную нежность минувшей ночи.
Then at last we kicked and pushed the scarlet leaves aside, and emerged into the brilliant daylight and hard radiant heat.Наконец мы сбросили с себя покров из красных листьев и выбрались из своего убежища в сияние дня, на безжалостный солнцепек.
We stretched elaborately, each of us stiff from the enforced stillness of the night.И не без удовольствия потянулись, разминая руки и ноги после долгой ночной неподвижности.
Our morning toilet was brief, our breakfast briefer.Наш утренний туалет был короток, а завтрак еще короче.
We wiped our faces with Amelia's flannel, and combed our hair.Мы обтерли лица фланелевыми салфетками Амелии и расчесали волосы.
We each took two squares of chocolate, and followed them with a draught of sap.Каждый из нас получил по два квадратика шоколада и запил их глотком растительного сока.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии