We have simply been lucky so far." | До сих пор нам просто везло. |
"Don't let us discuss it. | - Не будем сейчас пускаться в споры. |
We are both exhausted. | Мы оба вымотаны до предела. |
We'll find somewhere to sleep tonight, and in the morning we will make plans." | Найдем какое-то пристанище на ночь, а планы будем строить поутру, на свежую голову. |
"Plans to do what? | Какие планы? |
Spend a lifetime in hiding?" | Прятаться, прятаться, прятаться - и так всю жизнь?... |
We ate our way stoically through the food, being reminded continually of that bitter taste we had first experienced in the desert. | Мы стоически продолжили ужин, невзирая на постоянный горький привкус сока, знакомый нам еще с пустыни. |
The meat was no better; it had a texture similar to some cuts of beef, but was sweet and bland in flavour. | Мясо оказалось не лучше: по внешнему виду оно, пожалуй, напоминало говядину, но было сладким и лишенным запаха. |
Even the 'cheese', which we left until the end, was acidic. | А "сыр", который мы отложили напоследок, непереносимо кислил. |
On the whole our attention was distracted away from the food by the events about us. | Однако события, которые разыгрывались вокруг, то и дело отвлекали нас от гастрономических размышлений. |
I have already described the Martians' habitual expression as being one of great lugubriousness, and in spite of the amount of conversation there was no levity. | Я уже упоминал, что обычнейшее для марсиан состояние - глубокая скорбь; за столами шли громкие разговоры, но веселья не было и в помине. |
On our table, a Martian woman leaned forward and rested her wide forehead on her arms, and we could see tears trickling from her eyes. | Прямо перед нами одна из марсианок вдруг наклонилась вперед, оперлась широким лбом на скрещенные руки, и слезы хлынули у нее из глаз неудержимым потоком. |
A little later, on the far side of the hall, a Martian man jumped abruptly back from his seat and strode around the room, waving his long arms and declaiming in his queer, high-pitched voice. | Чуть позже в дальней от нас части зала какой-то марсианин резко вскочил на ноги и принялся расхаживать меж столов, взмахивая длинными руками и что-то выкрикивая странно высоким голосом. |
He came to a wall and leant against it, banging his fists and shouting. | В конце концов он подошел к стене и, продолжая кричать, стал молотить по ней кулаками. |
This at last attracted the attention of his fellows, and several hurried to him and stood about, apparently trying to soothe him, but he was disconsolate. | Этот поступок, по крайней мере, привлек внимание его собратьев, несколько марсиан поспешили к крикуну и окружили его, очевидно, пытаясь успокоить, но он оставался неутешен. |
Within a few seconds of this incident there was set up, as if the misery were contagious, such a general caterwauling that Amelia was impelled to say to me: | И, словно уныние было заразительным, через каких-нибудь пять секунд после этого по комнате прокатилась такая волна всеобщего плача, что Амелия обратилась ко мне с вопросом: |
"Do you suppose it is possible that here the responses are different? | - А не может случиться так, что чувства выражаются здесь иначе, чем у нас? |
I mean, when they appear to be crying, are they actually laughing?" | Например, когда они плачут, то на самом деле смеются?... |