I did not notice it at first, so wild and blinding were my thoughts, but later it seemed to occupy the whole of my vision. | Я сперва его не заметил, столь необузданными, всезаслоняющими были терзавшие меня мысли; однако позже он будто занял все мое поле зрения. |
Lying in the centre of the tangle of broken metal was the body of one of the noisome monster-creatures. | В паутине исковерканного металла запуталось мертвое чудовище. |
It had been crushed in the explosion that had wrecked the vehicle, and the part of it I could see revealed an ugly mass of contusions and blood. | Оно погибло при взрыве, сокрушившем экипаж, и та часть тела, какую я мог видеть, превратилась в безобразную кровавую массу. |
I could also see two or three of its tentacles, curled in death. | Мне удалось разглядеть также кончики двух-трех щупалец, сплетенных смертью. |
In spite of my mute loathing and revulsion, I was satisfied to realize that beings so powerful and ruthless were themselves mortal. | Глухая ненависть и отвращение не помешали мне испытать удовлетворение при мысли, что существа, столь могущественные и жестокие, сами тоже смертны. |
At length I felt the first sensations returning to my body; I felt them first in my fingers, and then in my toes. | Наконец, я почувствовал, что в мое тело возвращается жизнь: стало покалывать пальцы рук, затем пальцы ног. |
Later, my arms and legs began to hurt, and I knew that control over my muscles was being restored. | Вскоре боль охватила руки и ноги целиком, и я обнаружил, что опять способен контролировать свои мышцы. |
I tried moving my head, and al though I was taken with dizziness I found I could raise it from the ground. | Попытался пошевелить головой и, хотя она тут же пошла кругом, понял, что могу слегка приподнять ее. |
As soon as I could move my arm, I placed my hand against my neck and explored the extent of my throat-wound. | Как только стало возможно двинуть рукой, я дотронулся до шеи и ощупал рану. |
I could feel a long and ugly cut, but the blood had stopped flowing and I knew the wound must be superficial,otherwise I should have died within seconds. | Она была длинной и рваной, но кровь уже свернулась. По всей вероятности, дело обошлось поверхностным повреждением, иначе я умер бы за считанные секунды. |
After several minutes of trying I managed to lift myself into a sitting position, and then at last I found I could stand. Painfully, I looked about me. | После нескольких безуспешных попыток я ухитрился сесть, потом с грехом пополам поднялся на ноги и, превозмогая головокружение, огляделся. |
I was the only living thing in that street. | На всей улице я был единственным живым существом. |
On the ground about me were several Martians; I did not examine them all, but those I did were certainly dead. | На мостовой вокруг меня лежало до десятка марсиан; я не осматривал их всех, но те, кого я осмотрел, вне всякого сомнения, были мертвы. |
Across by the other side of the street was the damaged vehicle, and its hateful occupant. | Через улицу, на другой ее стороне, стоял разбитый экипаж со своим бездыханным хозяином. |
And a few yards from where I stood, poignantly abandoned, was Amelia's hand-bag. | А в трех-четырех ярдах от меня валялось то, что отозвалось в душе острой болью, - ридикюль Амелии. |
I walked over to it with heavy heart, and picked it up. | С тяжелым сердцем я подошел поближе, поднял его и заглянул внутрь. |