I stood quite still, panicking inside. I had no idea what to do, no idea what was expected of me. | Я не шелохнулся, хотя в душе был недалек от паники: я и представления не имел, как поступить, что меня ожидает. |
The voice came again, sounding to my ready car angry and peremptory. | Голос прозвучал снова, как мне показалось, сердито и повелительно. |
I realized that several of the men in the back of the vehicle were leaning over towards me, extending their arms. | Тут только я сообразил, что кое-кто из сидящих в кузове, свесившись через борт, тянет ко мне руки. |
I took this to mean that I was expected to join them, and so I walked over to them, and without further ado was helped aboard. | Значит, от меня ждут, что я присоединюсь ко всей группе; я подошел к грузовику и был без промедления взят на борт. |
As soon as I and my bag were in the open rear compartment, the vehicle moved off. | Как только я, по-прежнему сжимая в руке ридикюль очутился в открытом кузове, экипаж тронулся дальше. |
My bloodied appearance ensured that I was the centre of attention as soon as I had boarded. | Мое окровавленное лицо сразу же привлекло к себе общее внимание. |
Several of the Martians spoke directly to me, clearly awaiting some kind of reply. | Несколько марсиан поспешили обратиться ко мне с вопросами и, несомненно, ждали от меня какого-либо ответа. |
For a moment I was in a renewed state of panic, thinking that at last I should have to reveal my alien origins... | На мгновение я снова впал в панику, опасаясь, что мне наконец придется сознаться в инопланетном происхождении... |
But then a most fortunate inspiration came to me. | Но в ту же секунду меня посетило счастливое озарение. |
I opened my mouth, made a gagging noise, and pointed at the heinous wound in my neck. | Я приоткрыл рот, издал сдавленный хрип и показал на свою раненую шею. |
The Martians spoke again, but I simply looked blank and continued to gag at them, hoping thereby to convince them that I had been stricken dumb. | Марсиане заговорили опять, но я лишь смотрел на них без всякого выражения и знай себе хрипел в надежде внушить, что полностью лишился дара речи. |
For a few more seconds the unwanted attention continued, but then they seemed to lose interest in me. | Нежелательного внимания хватило еще на десять-пятнадцать секунд, а затем соседи утратили ко мне интерес. |
More survivors had been seen, and the vehicle had halted. | Вскоре водитель заметил целую группу уцелевших и вновь остановил экипаж. |
Soon, three more men and a woman were being helped aboard. | К нам на борт поднялось еще трое мужчин и одна женщина. |
They had apparently not suffered at the hands of the invaders, for they were uninjured. | Очевидно, им посчастливилось избегнуть лап захватчиков, поскольку раненых среди них не оказалось. |
The vehicle moved off again, prowling the streets and occasionally letting forth an unpleasant braying sound through its metal grille. | Экипаж продолжал рыскать по улицам; время от времени водитель испускал сквозь решетку неприятный протяжный клич. |