Читаем Машина пространства полностью

Now determined to see this through, we were past the monsters' observation panels almost before we realized it.Теперь нами владела одна мысль - покончить с неопределенностью как можно скорее, и мы проскочили мимо стеклянных экранов, за которыми укрылись чудовища, едва ли не раньше, чем отдали себе в этом отчет.
However, a few paces further on a screech from one of the positions chilled our blood.Но... еще один шаг, второй, третий - и нас нагнал хриплый окрик из будки, от которого в наших жилах застыла кровь.
We had been spotted. We both halted, and at once I found I was trembling.Нас разоблачили!... Мы обмерли, потом я понял, что меня колотит дрожь.
Amelia had paled.Амелия побледнела как полотно.
The screech came again, and was then repeated.Окрик повторился, прозвучал в третий раз.
"Edward... we must walk on!"- Эдуард... не оборачивайся, надо идти вперед!
"But we have been challenged!" I cried.- Но нас остановили! - выдохнул я.
"We do not know what for.- Мы не знаем, за что.
We can only walk on."Надо идти дальше - другой возможности у нас нет...
So, expecting at best another bestial screech, or at worst to be smitten by the heat-beam, we stepped on towards the snow-cannon.И, с замиранием ожидая, что нас о лучшем случае вновь окликнут, а в худшем разрежут на куски тепловым лучом, мы поспешили в глубь охраняемой зоны, к пушкам.
Miraculously, there was no further challenge.Но, о чудо, - нового окрика не последовало.
vi6
We were now almost running, for our objective was in sight.Мы почти бежали - до цели было рукой подать.
We passed through the ranks of waiting projectiles, and headed for the breech of the mighty cannon.Пересекли шеренги снарядов, замерших в ожидании, и устремились по прямой к казенной части исполинской пушки.
Amelia, whose first visit to the site this was, could hardly believe what she saw.Амелия, впервые попавшая в эту зону, едва верила собственным глазам.
"There are so many!" she said, gasping with the exertion of hurrying up the gradient of the mountain slope.- Их так много! - прошептала она, с трудом переводя дыхание: ведь бежать приходилось вверх по склону.
"It is to be a full-scale invasion," I said. "We cannot allow these monsters to attack Earth."- Да, нашествие подготовлено с размахом, -отозвался я. - Мы просто не вправе позволить чудовищам высадиться на Землю!...
During my visit the day before, the activities of the monsters had been confined to the area where the machines were assembled, and this store of gleaming projectiles had been left unattended.Накануне, когда я проходил здесь, чудовища ограничили свои заботы цехами, где производилась сборка машин, а этот склад блистающих снарядов никто не охранял.
Now, though, there were the monsters and their vehicles all about.Сегодня же все примыкающее к пушкам пространство кишмя кишело чудовищами и их экипажами.
We hurried on, unchallenged.Но нам по-прежнему никто не препятствовал.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии