Читаем Машина пространства полностью

It was most unnerving to know that they were in our vicinity, yet invisible to us.Не доставляло радости понимать, что они где-то поблизости, хоть и незримы.
We passed Twickenham, and saw no signs of evacuation; perhaps the town had been emptied already, or else the people were lying low, hoping the Martians would not come their way.Мы миновали Твикенхэм, но признаков бегства здесь не заметили: то ли городок уже покинут, то ли жители затаились в надежде, что марсиане обойдут его стороной.
Then, heading directly east again as the river turned towards Richmond, Amelia shouted that she had seen some smoke.Потом река свернула к Ричмонду, и мы снова взяли курс на восток. Тут Амелия крикнула, что видит дым.
We looked to the south-west, and saw, rising from the direction of Molesey, a column of black smoke.Обернувшись, мы приметили черный столб, взметнувшийся к небу где-то в районе Моулси.
The artillery was speaking continuously. The Martians, moving quickly through the Surrey countryside, were difficult targets, and the towns they approached were laid helplessly before them.Пушки палили без умолку, но марсиане, стремительно продвигающиеся из Суррея, были отнюдь не легкой добычей. Городки, к которым они приближались, оказывались перед ними совершенно беспомощными.
Smoke rose from Kingston, and from Surbiton, and from Esher. Then, too, from Twickenham... and at last we could see one of the Martian marauders.Дым взвился над Кингстоном, и над Сэрбитоном, и над Эшером, и, наконец, над Твикенхэмом... И вот показался один из марсианских треножников.
It was stalking quickly through the streets of Twickenham, not one mile from where we presently were.Он прокладывал себе путь по улицам Твикенхэма менее чем в миле от нас.
We could see its heat-beam, swinging indiscriminately, and we could see the ineffectual air-burst of the artillery-shells, never exploding less than a hundred feet from the predatory engine.Тепловой луч разил направо и налево без разбора, а вокруг хищной машины тщетно хлопали дымки залпов - артиллеристы всякий раз промахивались на добрую сотню футов.
A second Martian tripod appeared,this one striking northwards towards Hounslow. Then a third: away to the south of burning Kingston.Появился второй треножник - этот устремился на север, к Хоунслоу, а затем и третий, который двинулся на юг, к пылающему Кингстону.
"Edward, dear. hurry!- Эдуард, милый, торопись!
They are almost upon us!"Они почти настигли нас!
"I am doing my best!" I cried, wondering if we should now head for the bank.-Я и так стараюсь изо всех сил! - крикнул я в ответ, прикидывая, не лучше ли пристать к берегу.
Mr Wells clambered towards, me from the prow, and placed himself on the seat beside me. He took the right-hand oar from me, and in a moment we had established a fast rhythm.Цепляясь за борт, мистер Уэллс перебрался ко мне и, опустившись на сиденье рядом, отнял у меня правое весло. Вдвоем мы погнали лодку еще быстрее.
Fortunately, the Martians seemed to be paying no attention to the river for the moment. The towns were their main objectives, and the lines of artillery.К нашему счастью, марсиан в данный момент река не занимала - они нацелились на города и артиллерийские батареи.
In the repeated explosions near at hand, I realized that the deeper sounds of the more distant batteries had long been silenced.Оглушенный грохотом близких разрывов, я не сразу осознал, что гулкие раскаты более отдаленных выстрелов давно стихли, что дальние батареи подавлены.
Then came what was perhaps the most disturbing noise of all.А затем раздался звук пострашнее любых орудийных залпов.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии