Our problem is no longer how to confront this menace, but how to enjoy the spoils of victory. | Главная проблема теперь уже не в том, как одолеть врага, а в том, как наилучшим образом использовать трофеи победы. |
We have the products of the Martian intelligence all about us, and these will be eagerly taken by our scientists. | Повсюду вокруг нас - порождения марсианского разума, и ими теперь должны заняться ученые. |
I suspect that the peaceful days of the past will never entirely return, for these battle-machines and walking vehicles are likely to bring fundamental changes to the way of life of everyone in the world. | Подозреваю, что мирные дни прошлого безвозвратно канули в вечность. Боевые треножники и шагающие экипажи, по всей вероятности, коренным образом изменят образ жизни землян. |
We stand in the early years of a new century, and it is one which will see many changes. | Мы живем на заре нового, двадцатого века, и этому веку суждено стать свидетелем неисчислимых перемен. |
At the heart of those changes will be a new battle: one between Science and Conscience. | И все эти перемены будут происходить на фоне новой великой битвы - битвы между достижениями науки и совестью. |
This is the battle the Martians lost, and it is one we must now fight!" | Марсиане вели такую же битву и потерпели поражение, нам на Земле предстоит ныне вступить в нее!... |
iv | 4 |
Mr Wells lapsed into silence, his breathing heavy, and Amelia and I stood nervously before him. | Мистер Уэллс погрузился в молчание, а мы, обеспокоенные, стояли подле него. |
At length he moved from his position, and lowered his fists. | Но вот он очнулся, изменил позу, опустил руки. |
He cleared his throat again. | И вновь прокашлялся. |
"I think this is no time for speech-making," he said, apparently disconcerted at the way his eloquence had silenced us. "To see this through, we must find the Martians. | - Наверное, сейчас не самое подходящее время для громких слов, - сказал он, явно смущенный нашим молчанием (а мы действительно онемели от его красноречия). - Сперва надо завершить нашу миссию и найти марсиан. |
Later, I will contact my publisher and see if he would be interested in an edition of my thoughts on this topic." | А уж потом я свяжусь со своим издателем и выясню, но захочет ли он опубликовать мои мысли по данной теме. |
I looked around at the silent city. | Я обвел взглядом безмолвный город. |
"You cannot believe, sir, that after this the life of London will return to normal?" | - Уж не думаете ли вы, сэр, что после такого разгрома в Лондоне может наладиться привычная жизнь? |
"Not to normal, Turnbull. | - Ну, не совсем привычная, Тернбулл. |
This war is not an ending, but a beginning! | Но эта война - не конец, а начало! |
The people who fled will return; our institutions will re-establish themselves. | Беженцы скоро вернутся, конторы и учреждения возобновят свою деятельность как ни в чем не бывало. |
Even the fabric of the city is, for the most part, intact, and can be quickly rebuilt. | Город пострадал не слишком сильно, а то, что разрушено, быстро отстроят заново. |