Читаем Машина пространства полностью

The work of rebuilding will not end with structural repairs, for the Martian intrusion has itself served to heighten our own intelligence.Но восстановительными работами дело не ограничится. Нашествие марсиан сыграло свою роль - повысило уровень нашего собственного разума.
As I have said, that presents its own dangers, but we will deal with those as the need arises."Как я уже говорил, в этом кроются свои опасности, но с ними мы попытаемся справиться по мере их возникновения.
Amelia had been staring across the rooftops throughout our exchange, and now she pointed towards the north-west.Пока мы беседовали, Амелия пристально смотрела куда-то поверх крыш и теперь показала нам на северо-запад.
"Look, Edward, Mr Wells!- Эдуард, мистер Уэллс!
I think there are some birds there!"По-моему, там птицы!
We looked in the direction she was indicating, and saw a flight of large birds, black against the brilliant sky, whirling and diving.Бросив взгляд в том же направлении, что и Амелия, мы и впрямь увидели в безоблачном небе стаю крупных черных птиц: они то кружились на месте, то камнем падали вниз.
They seemed to be a long way away.Впрочем, до них было довольно далеко.
"Let us investigate this," said Mr Wells, adjusting the goggles over his eyes once more.- Попробуем разобраться, что там случилось, -сказал мистер Уэллс и вновь надвинул очки на глаза.
We went back to the Space Machine, and just as we were about to step aboard we heard an intrusive sound.Мы вернулись к машине пространства, и только намеревались взобраться на борт, как вдруг услышали какой-то звук.
It was one so familiar to us that we all reacted in the same moment: it was the braying call of a Martian, its siren voice echoing from the faces of the buildings that fronted the river.Звук был назойливый и до того знакомый, что мы встрепенулись как по команде: от фасадов зданий, вытянувшихся вдоль реки, гулким эхом отразился лающий голос марсианина.
But this was no war-cry, nor call of the hunt.Однако в этом голосе на сей раз не слышалось ни готовности к бою, ни кровожадного охотничьего азарта.
Instead it was coloured by pain and fear, an alien lament across a broken city. The call was two notes, one following the other, endlessly repeated:Напротив, он был окрашен болью и страхом - над разоренным городом разносился горестный вой, жалоба чудовища, состоящая из двух без конца чередующихся нот:
"Ulla, ulla, ulla, ulla..."- Улла, улла, улла, улла...
v5
We saw the first battle-machine in Regent's Park, standing alone.Первую боевую машину, застывшую в одиночестве, мы заметили в Риджентс-парке.
I reached immediately for a hand-grenade, but Mr Wells restrained me.Я потянулся было за гранатой, но мистер Уэллс удержал меня:
"No need for that, Turnbull," he said.- В этом нет надобности, Тернбулл.
He brought the Space Machine in close to the platform, and we saw the cluster of crows that surrounded it.Он подвел машину пространства вплотную к платформе, и мы увидели целую стаю окруживших ее воронов.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии