Читаем Маски Пиковой дамы полностью

Через год собрался сейм, ранее не собираемый Константином восемь лет. Однако ситуация продолжала оставаться сложной. Недовольство великим князем давно пересилило в поляках всякую благодарность Александру I, сохранившему их государственность, даровавшему конституцию и воссоздавшему польскую армию, с которой вскоре предстояло воевать русским войскам.

Грозным предвестием будущих событий оказалась неприятная встреча со старой княгиней Изабеллой Чарторыйской по дороге на Брест-Литовск. В ее великолепной резиденции Пулавы, в трехэтажном дворце-игрушке, всегда останавливался, проезжая через Польшу, император Александр I. Он тепло относился ко всему семейству Чарторыйских, дружил с сыном княгини Адамом, которой в начале царствования даже был русским министром иностранных дел, но с нашествием Наполеона изменил старому сюзерену. Теперь Адам выступал в сейме с похвальными речами в адрес покойного «нашего Ангела». Но ему не доверяли и считали, что при первой возможности он снова перебежит. Через несколько месяцев это мнение подтвердилось.

Сама княгиня собирала около себя толпы «недовольных и интриганов». Николай I, в отличие от брата, не умел делать доброжелательное лицо, когда ему кто-то не нравился, и решил не задерживаться у старухи. «На последней станции в Пулавах… какой-то человек во фраке от имени княгини пригласил императора остановиться в ее жилище, — писал Бенкендорф. — Удивленный до глубины души такой вольной манерой приглашать своего государя император вежливо отказался».

Поехали дальше. Не тут-то было. Оказывается, Изабелла Чарторыйская только хотела подчеркнуть свое высокое положение. Но отказ августейшего гостя посетить ее, забвение русскими государями дороги в Пулавы роняли старую княгиню в глазах собиравшихся у нее прихлебателей.

После переправы императора на лодке через Вислу хозяйка замка явилась сама в окружении целой толпы и стала просить Николая Павловича посетить ее. Тот снова вежливо отказался. Бенкендорфу пришлось даже поторопить запрягавших коляску слуг. На его взгляд, старуха имела «вид злобной колдуньи». «Вы мне сделали больно, — сказала она, — я не забуду этого всю мою жизнь»[378].

Угроза могла показаться смешной, но Александр Христофорович писал, что странный случай «ускорил революционные события… Ненависть, которую эта старуха все время испытывала к России, запылала с новой силой, и она усердно разожгла гневом все слабые польские головы».

Не верится? Между тем генерал знал, что говорил. Еще молодым, по дороге во Францию, он провел долгое время в Белостоке, замке сестры последнего польского короля Станислава Августа Понятовского, и имел возможность много общаться с представительницами знатнейших польских родов. Его любовница Анна Потоцкая даже говорила, что «настоящая аристократия сохранилась только в Польше»[379] — сильная, независимая от власти, богатая. За стол ежедневно садилось около пятидесяти человек, а остатками пиршества питались еще пары две сотен слуг. Один родовитый магнат содержал и кормил множество «клиентов», они слушали и разносили его мнение окрест.

Не стоило сбрасывать «злобную колдунью» со счетов. А вместе с ней всю ту «холопскую» массу, которая одновременно играла в парламентаризм, таскалась на поклон к старой княгине, ненавидела завоевателей, но именно от их государя ожидала улучшения своей участи.

Встреча с княгиней Чарторыйской, столь глубоко врезавшаяся в память Бенкендорфа, дарит образу пушкинской Старухи еще одно лицо, вернее еще одну маску, которую надевает на себя «тайная недоброжелательность».

Глава тринадцатая. «Слезы всех невинных»

Отождествление Германна с Николаем I не было тайной за семью печатями ни для старой русской художественной традиции, ни даже для исследователей советского времени. Александр Бенуа, создавая иллюстрации к «Пиковой даме» в 1898, 1905 и 1910 годах, придал главному герою разительное сходство с императором. Можно даже назвать портреты, которые послужили основой для его работ: это образы Василия Голике, Ивана Винберга, Франца Крюгера, Джорджа Доу, Ораса Верне, Адольфа Ладюрнера, Генриха Дитлева Митрейтера, Константина Афанасьева, Платона Бориспольца, Льва Киля, Василия Тимма и др.

Еще любопытнее игры в умолчание для понимающих. На излете советской эпохи исторический эссеист Юрий Владимирович Давыдов опубликовал повесть «Синие тюльпаны», посвященную III отделению, где с большой симпатией описал «бойцов невидимого фронта» Российской империи, сравнивая их в лучшую сторону с современной ему системой. Попутно автор обратился и к убийству в «Пиковой даме», сделав художественное допущение: у трупа графини обнаружен платок — тот самый, что когда-то император бросал в пруд, по воспоминаниям Смирновой-Россет, и который он впоследствии вручил шефу жандармов в виде инструкции: «Чем больше слез невинных вы утрете…»[380] Повествование запутанно, стиль темный, сбивающий возможного цензора со следа, но главное сказано — в комнате Старухи побывал Николай I.

«Безукоризненная дама»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Михаил Кузмин
Михаил Кузмин

Михаил Алексеевич Кузмин (1872–1936) — поэт Серебряного века, прозаик, переводчик, композитор. До сих пор о его жизни и творчестве существует множество легенд, и самая главная из них — мнение о нем как приверженце «прекрасной ясности», проповеднике «привольной легкости бездумного житья», авторе фривольных стилизованных стихов и повестей. Но при внимательном прочтении эта легкость оборачивается глубоким трагизмом, мучительные переживания завершаются фарсом, низкий и даже «грязный» быт определяет судьбу — и понять, как это происходит, необыкновенно трудно. Как практически все русские интеллигенты, Кузмин приветствовал революцию, но в дальнейшем нежелание и неумение приспосабливаться привело его почти к полной изоляции в литературной жизни конца двадцатых и всех тридцатых годов XX века, но он не допускал даже мысли об эмиграции. О жизни, творчестве, трагической судьбе поэта рассказывают авторы, с научной скрупулезностью исследуя его творческое наследие, значительность которого бесспорна, и с большим человеческим тактом повествуя о частной жизни сложного, противоречивого человека.знак информационной продукции 16+

Джон Э. Малмстад , Николай Алексеевич Богомолов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение
История мировой культуры
История мировой культуры

Михаил Леонович Гаспаров (1935–2005) – выдающийся отечественный литературовед и филолог-классик, переводчик, стиховед. Академик, доктор филологических наук.В настоящее издание вошло единственное ненаучное произведение Гаспарова – «Записи и выписки», которое представляет собой соединенные вместе воспоминания, портреты современников, стиховедческие штудии. Кроме того, Гаспаров представлен в книге и как переводчик. «Жизнь двенадцати цезарей» Гая Светония Транквилла и «Рассказы Геродота о греко-персидских войнах и еще о многом другом» читаются, благодаря таланту Гаспарова, как захватывающие и увлекательные для современного читателя произведения.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Анатолий Алексеевич Горелов , Михаил Леонович Гаспаров , Татьяна Михайловна Колядич , Федор Сергеевич Капица

История / Литературоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Словари и Энциклопедии