Читаем Маски Пиковой дамы полностью

Но у болезни имелся и сугубо мистический аспект. Во время коронации в Польше Николай I приобщился Святых Тайн у католического кардинала и принимал участие в богослужениях, что крайне не понравилось русской стороне. Бенкендорф записал: «Католические священнослужители, должно быть, с удивлением молили Господа о защите их православного повелителя. Мы же испытывали там тягостные чувства. Я не мог избавиться от болезненного и даже унизительного ощущения, которое предсказывало, что император Всея Руси выказывает слишком большое доверие и оказывает слишком большую честь этой неблагодарной и воинственной нации»[425].

Религиозный человек — а таковыми в тот момент были все — сказал бы, что император перебаливал «духа чужого». Двенадцать дней лихорадки — мистическое число. В христианской традиции 12 апостолов. Но еще с языческих времен — 12 знаков зодиака, 12 месяцев в году… Магическое сознание услужливо подскажет, что для нумерологии 12 в сумме даст три — тройку из «Пиковой дамы». В перевернутом виде — 21, три раза по «семерке»[426]. Словом, есть где разгуляться воображению. О чем думал православный царь, вынужденный принять облатку, а потом заболевший?

На двенадцатый день внезапная хворь отступила, оставив от рослого красивого человека живые мощи. В Варшаве Николаем I владели возвышенные эмоции: «Он не скрыл… насколько его рыцарское сердце переполнено чувствами. Он принес клятву от чистого сердца и с полной решимостью ее свято исполнить».

Что же теперь? Забегая вперед, скажем, что любая поездка в Польшу отныне начиналась для императора с поста, причем это были исключительные случаи, когда он просил хрупкую болезненную жену говеть вместе с ним полностью — от начала до конца, без послаблений. Потому что муж и жена — «единая плоть и единая кровь», а нужно быть готовым к худшему.

В марте 1830 года во время инспекционной поездки под Новгород Николай I внезапно изменил планы и приказал кучеру править в Москву. «Мы двигались без единой остановки и меньше, чем через 34 часа наши сани остановились перед входом в Кремлевский дворец, — писал Бенкендорф. — Было 2 часа утра, дворец и город были погружены в глубокий сон… мы едва раздобыли свечей, чтобы осветить спальню императора. В полной темноте он прямиком направился, чтобы помолиться в дворцовую церковь, а затем… лег спать на кушетке». На следующий день «на площади было столько народу, сколько она могла вместить… Когда появился император и направился пешком в собор, его встретил гром приветственных криков, все обнажили головы, все стремились его увидеть, приблизиться к нему, теснили друг друга, чтобы оказаться на пути его прохода. Мы с князем Голицыным пытались следовать за ним под угрозой быть раздавленными и отброшенными. Даже император, несмотря на свои усилия, из-за напора толпы мог продвигаться вперед только очень медленно. Вокруг него было пустое пространство размером не больше, чем в один аршин… Ему потребовалось около 10 минут для того, чтобы пройти около двухсот шагов, разделявших его жилище и вход в церковь»[427].

Итак, государь приезжал в Москву перед новым путешествием в Польшу на открытие сейма, чтобы помолиться в Архангельском соборе, где он «поклонился святым могилам и приложился к иконам». Решение было принято внезапно, когда император находился далеко от Первопрестольной и посещать ее не собирался. Помолился, разбудил спутника, и они поехали.

Сравним: «Третьего дня приехал я в Москву и прямо из кибитки попал в концерт, где находилась вся Москва»[428], — писал 14 марта 1830 года Пушкин Вяземскому. Поэт вел себя обыденно, ему ничто не угрожало. Ни то бы он «вструхнул». А вот император готовился к неприятностям.

В старой столице возникли толки, зафиксированные Долли. «Подобной курьерской скачкой легко сломать себе голову, — писала она о государе. — В народе многие поговаривали, что за Императором в Москву последуют все европейские монархи, что вслед за тем из Константинополя приедет султан и будет обращен в православие в присутствии сего августейшего синклита европейских государей. Идея трогательная и свидетельствует о благочестии, простоте и доброте народа»[429].

Слухи появились не на пустом месте. Во время аудиенции турецкому послу Рифату Халиль-паше в конце января 1830 года Николай I попросил передать султану «дружеский совет» — перейти в православие. Не стоит выпячивать изумление гостя, эмиссар Оттоманской Порты представлял побежденную сторону. Константинополь не был взят только потому, что Николай I воздержался. По его же решению контрибуция была сокращена на два миллиона червонцев. Русская армия еще стояла в Придунайских княжествах. Царь мог позволить себе сказать то, что сказал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение
Михаил Кузмин
Михаил Кузмин

Михаил Алексеевич Кузмин (1872–1936) — поэт Серебряного века, прозаик, переводчик, композитор. До сих пор о его жизни и творчестве существует множество легенд, и самая главная из них — мнение о нем как приверженце «прекрасной ясности», проповеднике «привольной легкости бездумного житья», авторе фривольных стилизованных стихов и повестей. Но при внимательном прочтении эта легкость оборачивается глубоким трагизмом, мучительные переживания завершаются фарсом, низкий и даже «грязный» быт определяет судьбу — и понять, как это происходит, необыкновенно трудно. Как практически все русские интеллигенты, Кузмин приветствовал революцию, но в дальнейшем нежелание и неумение приспосабливаться привело его почти к полной изоляции в литературной жизни конца двадцатых и всех тридцатых годов XX века, но он не допускал даже мысли об эмиграции. О жизни, творчестве, трагической судьбе поэта рассказывают авторы, с научной скрупулезностью исследуя его творческое наследие, значительность которого бесспорна, и с большим человеческим тактом повествуя о частной жизни сложного, противоречивого человека.знак информационной продукции 16+

Джон Э. Малмстад , Николай Алексеевич Богомолов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное