Читаем Mass Effect: Queen is coming (СИ) полностью

- Подробнее, доктор. - Будучи хорошим руководителем, Призрак всегда знал, как добиться от подчиненных нужного ему результата. Например, с личностями, подобными Мичитаке, нужно показать свою заинтересованность, и лишь иногда направлять увлекающихся в нужную сторону. - Укажите мне конкретные пункты.

- А? Да! Да-да-да-да-да! Конечно же! - Голограмма японца замахала руками, выводя возле себя какие-то схемы и слайды. - Что мы получили из данных.. Вот.. Вот оно! Вы только посмотрите на это: какая ровная внутренняя структура! Посмотрите на связь генетических цепочек и скажите мне - что вы видите?! Это идеальный баланс! Смотрите: ни одного генетического изъяна, весь организм построен в идеальном балансе, все выполняет определенные функции, без перекосов и следов деградации. Ах, мне бы тело этого существа на изучение!.. Или лучше: живой экземпляр, или несколько!..

- Я понял вас, доктор. - Мягко, но властно остановил разошедшегося генетика Призрак. - Так понимаю, это еще не все?

- Да?.. Да! Конечно же! Даже если это было обычное медицинское оборудование, оно дало нам неплохую пищу для ума. Уже сейчас я могу сделать один простой вывод: структура существ слишком правильная. В организме никаких изъянов или рудиментов. В обычных условиях эволюции это просто невозможно! Я бы заподозрил генную инжинерию, но тогда это явно не наш текущий уровень развития: слишком тонкая работа.

- Мы считаем, что это может быть испытания биологического оружия. - Напомнил о своем существовании Митчелл. - Как сказал доктор, - недовольный скос глаз в сторону голограммы ученого, - структура этих существ явно искусственна и они не могли появиться естественным путем. В этом случае..

- Образцы! Нам нужны образцы для тщательного изучения! - Вклинился доктор Мичитака, чем вызвал тихое бешенство со стороны Митчелла.

- Хорошо, я понял аргументы. - Призрак неспешно стряхнул пепел в пепельницу, пресекая возможную перебранку. Службисты и люди науки никогда не понимали друг друга, а потому общаться с ними одновременно всегда было не легком делом. Очень часто научники забываются в своей стихии, игнорируя все остальное. Призрак прекрасно знал это и, порой, охотно использовал, чтобы держать подчиненных в наибольшей эффективности. - И я согласен с ними. Мистер Митчелл, озаботьтесь отправкой боевой группы в колонию. Цель операции: заполучить как можно больше образцов для исследований. Конечно же, лаборатория доктора Мичитаки будет иметь полный доступ к материалам исследований. Ваши прошлые работы с турианцами были выше всяких похвал, так что я хочу видеть, что вы можете сделать с этим. На этом все.

- Сэр. - Митчелл дисциплинировано попрощался, отключив связь.

Мичитака же был настолько взволнован новостями, что убежал готовиться к приему материалов, даже забыв отключить проектор.

- Хм. - Многозначительно протянул Призрак, выпустив в потолок струйку дыма. Лениво подняв руку, он коснулся пальцем одной из голограмм. - Мисс Лоусон.

- Призрак? - Практически мгновенно отозвалась Миранда.

- Как обстоят дела на станции "Лазарь"?

- Все прекрасно. - Тоном "по-другому и быть не могло!", ответила Миранда. - Мы уже получили "материал". Старт проекта назначен на начало следующей недели, но возможно начать быстрей.

- Я рад вашему оптимизму, но не стоит торопиться, мисс Лоусон. - Призрак опять затянулся, создав паузу в разговоре. - Нам нужен герой, Миранда. Знамя. Не следует спешить: в спешке возможны ошибки. Мы не можем позволить себе ошибки, вы это прекрасно понимаете, мисс Лоусон.

- Разумеется.

- Сообщите мне, когда получите первые результаты.

- Непременно, Призрак. А сейчас, если вы позволите: есть что-то, что требует моего внимания.

Миранда отключилась, а Призрак опять остался наедине с самим собой.

Затушив сигарету, Джек Харпер развернул свое кресло, оказавшись лицом к лицу с панорамой пылающей планеты. Вольготным движением основатель "Цербера" понял со стола хрустальный стакан с двухсотлетним виски и погрузился в размышления: еще так много дел требовало его контроля.







4




Отряд пехоты в белой броне "Цербера" организовано десантировался в покинутую колонию. Бойцы отряда оперативно заняли оборонительную позицию, выискивая малейшую опасность. Вокруг было тихо, мертвенно тихо.

- Хорошо, вы знаете задачу! - Прозвучал по внутренней связи голос командира. - Обезопасить территорию! Не разделяться, не терять друг друга из виду. Работаем, парни!

- Браво-3, это Альфа-Браво. Докладывайте.

- Браво-Альфа, это Браво-3. Высадка успешна, пока никаких признаков объектов. - Отрапортовал командир висящему над планетой корвету.

- Хорошо. Кооперируйтесь с другими командами и держите эту область "зеленой". Подкрепление и спец.группа будут сброшены через 8 минут. И поспешите там: флот Альянса прибудет в систему меньше чем, через 20 часов, и к этому времени мы должны убраться отсюда.

- Принял, Браво-Альфа. Браво-3, конец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Последыш
Последыш

Эта книга вовсе не продолжение романа «Ослиная Шура», хотя главная героиня здесь – дочь Ослиной Шуры. Её, как и маму, зовут Александрой. Девочка при помощи своего друга познаёт перемещение во времени. Путешественник может переселиться в тело двойника, живущего в другой эпохе. В Средних веках двойник героини – молодая жена барона Жиля де Рэ, носящего прозвище Синяя Борода. Шура через двойняшку знакомится с колдовскими мистериями, которыми увлекался барон и помогает двойняшке избежать дьявольского пленения. С помощью машины времени она попадает в тело ещё одного двойника – монаха религии Бон По и узнаёт, что на земле уже была цивилизация. Но самая важная задача – помочь справиться с тёмными силами болярыне Морозовой, которая тоже оказалась одной из временных двойняшек Александры.

Александр Васильевич Холин , Александр Ледащёв , Александр Холин , Андрей Соколов , Макс Мах , Мах Макс

Фантастика / Детективная фантастика / Попаданцы / Технофэнтези / Ужасы / Ужасы и мистика / Прочая старинная литература
Месть Ночи(СИ)
Месть Ночи(СИ)

Родовой замок семьи Валентайн с грустным названием Антигуан кому-то со стороны мог показаться хмурым и невзрачным. Он одинокой серой глыбой возвышался невдалеке от маленького крестьянского поселения, стихийно возникший множество лет назад примерно в одно время с самим замком и носившее с ним одно имя. Возможно, именно из-за своей древней истории Антигуан всегда являлся местом, где семья проводила свои самые значимые празднества, не смотря на свой совершенно не праздничный вид. С другой стороны, ни одно другое имение, каким бы красочным и приветливым оно не казалось, не было достаточно вместительным для проведения таких массовых событий. А этим вечером событие выдалось действительно массовым. Все даже самые дальние родственники решили показаться на торжестве. Действительно, что может ещё так послужить поводом для всеобщего сбора, как не совершеннолетие наследника рода?

Сергей Владимирович Залюбовский

Фэнтези / Прочие приключения / Прочая старинная литература / Древние книги