Читаем Мастер и Маргарита полностью

заговорил:the very bottom, he spoke:
- Дело заключается в следующем: хотя мы и не можем обнаружить - в данное время, по крайней мере, - каких-либо его поклонников или последователей, тем не менее ручаться, что их совсем нет, нельзя.‘The matter consists in the following: though we have been unable - so far at least - to discover any admirers or followers of his, it is none the less impossible to guarantee that there are none.'
Г ость внимательно слушал, наклонив голову.The guest listened attentively, inclining his head.
- И вот, во избежание каких-нибудь сюрпризов, - продолжал прокуратор, - я прошу вас немедленно и без всякого шума убрать с лица земли тела всех трех казненных и похоронить их в тайне и в тишине, так, чтобы о них больше не было ни слуху ни духу.'And so, to avoid surprises of any sort,' the procurator continued, 'I ask you to remove the bodies of all three executed men from the face of the earth, immediately and without any noise, and to bury them in secrecy and silence, so that not another word or whisper is heard of them.'
- Слушаю, игемон, - сказал гость и встал, говоря: - Ввиду сложности и ответственности дела разрешите мне ехать немедленно.'Understood, Hegemon,' replied the guest, and he got up, saying: 'In view of the complexity and responsibility of the matter, allow me to go immediately.'
- Нет, присядьте еще, - сказал Пилат, жестом останавливая своего гостя, - есть еще два вопроса. Первый - ваши громадные заслуги на труднейшей работе в должности заведующего тайной службой при прокураторе Иудеи дают мне приятную возможность доложить об этом в Риме.'No, sit down again,' said Pilate, stopping his guest with a gesture, 'there are two more questions. First, your enormous merits in this most difficult job at the post of head of the secret service for the procurator ofJudea give me the pleasant opportunity of reporting them to Rome.'
Тут лицо гостя порозовело, он встал и поклонился прокуратору, говоря:Here the guest's face turned pink, he rose and bowed to the procurator, saying:
- Я лишь исполняю свой долг на императорской службе!'I merely fulfil my duty in the imperial service.'
- Но я хотел бы просить вас, - продолжал игемон, - если вам предложат перевод отсюда с повышением, отказаться от него и остаться здесь. Мне ни за что не хотелось бы расстаться с вами. Пусть вас наградят каким-нибудь иным способом.'But I wanted to ask you,' the hegemon continued, 'in case you're offered a transfer elsewhere with a raise - to decline it and remain here. I wouldn't want to part with you for anything. Let them reward you in some other way.'
- Я счастлив служить под вашим начальством, игемон.'I am happy to serve under your command, Hegemon.'
- Мне это очень приятно. Итак, второй вопрос. Касается этого, как его... Иуды из Кириафа.'That pleases me very much. And so, the second question. It concerns this . . . what's his name . . . Judas of Kiriath.'
Тут гость и послал прокуратору свой взгляд и тотчас, как полагается, угасил его.Here the guest sent the procurator his glance, and at once, as was his custom, extinguished it.
- Говорят, что он, - понижая голос,‘They say,' the procurator continued, lowering
Перейти на страницу:

Похожие книги