Читаем Мастер и Маргарита полностью

темный силуэт, ворвавшийся к нему с балкона, он приподнялся, протянул руки и сказал радостно:look at the dark silhouette that burst into his room from the balcony, he raised himself, held out his hands, and said joyfully:
- А, это вы! А я все жду, жду вас. Вот и вы, мой сосед.'Ah, it's you! And I kept waiting and waiting for you! And here you are, my neighbour!'
На это мастер ответил:To this the master replied:
- Я здесь! Но вашим соседом, к сожалению, больше быть не могу. Я улетаю навсегда и пришел к вам лишь с тем, чтобы попрощаться.'I'm here, but unfortunately I cannot be your neighbour any longer. I'm flying away for ever, and I've come to you only to say farewell.'
- Я это знал, я догадался, - тихо ответил Иван и спросил: - Вы встретили его?'I knew that, I guessed it,' Ivan replied quietly and asked: 'You met him?'
- Да, - сказал мастер, - я пришел попрощаться с вами, потому что вы были единственным человеком, с которым я говорил в последнее время.'Yes,' said the master. 'I've come to say farewell to you, because you are the only person I've talked with lately.'
Иванушка просветлел и сказал:Ivanushka brightened up and said:
- Это хорошо, что вы сюда залетели. Я ведь слово свое сдержу, стишков больше писать не буду. Меня другое теперь интересует, -Иванушка улыбнулся и безумными глазами поглядел куда-то мимо мастера, - я другое хочу написать. Я тут пока лежал, знаете ли, очень многое понял.'It's good that you stopped off here. I'll keep my word, I won't write any more poems. I'm interested in something else now,' Ivanushka smiled and with mad eyes looked somewhere past the master. 'I want to write something else. You know, while I lay here, a lot became clear to me.'
Мастер взволновался от этих слов и заговорил, присаживаясь на край Иванушкиной постели:The master was excited by these words and, sitting on the edge of Ivanushka's bed, said:
- А вот это хорошо, это хорошо. Вы о нем продолжение напишите!'Ah, but that's good, that's good. You'll write a sequel about him.'
Иванушкины глаза вспыхнули.Ivanushka's eyes lit up.
- А вы сами не будете разве? - тут он поник головой и задумчиво добавил: - Ах да... Что же это я спрашиваю, - Иванушка покосился в пол, посмотрел испуганно.'But won't you do that yourself?' Here he hung his head and added pensively: 'Ah, yes ... what am I asking?' Ivanushka looked sidelong at the floor, his eyes fearful.
- Да, - сказал мастер, и голос его показался Иванушке незнакомым и глухим, - я уже больше не буду писать о нем. Я буду занят другим.'Yes,' said the master, and his voice seemed unfamiliar and hollow to Ivanushka, 'I won't write about him any more now. I'll be occupied with other things.'
Шум грозы прорезал дальний свист.A distant whistle cut through the noise of the storm.
- Вы слышите? - спросил мастер.'Do you hear?' asked the master.
- Шумит гроза...'The noise of the storm .. .'
- Нет, это меня зовут, мне пора, - пояснил'No, I'm being called, it's time for me to go,'
Перейти на страницу:

Похожие книги