Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 полностью

О смех! Чтоб к нам прийти с наморщенным челом,Каким доселе ты кровавым шел путем?Твой голос издавна там слышался, бывало,Где всё в развалинах дымилось и пылало…Он резко пробегал над нивой золотой,Когда по ней толпу водили на разбой;На стенах городских, нежданно, без причины,Он слышался сквозь стук ударов гильотины;Он часто заглушал и стон и громкий плач,Когда за клок волос тряс голову палач…Вольтер, едва живой, но полный страшной силы,Прощаясь с жизнию, смеялся у могилы, —И этот смех его, как молот роковой,В основах потрясал общественный наш строй.С тех пор под тяжестью язвительного смехаНичто прекрасное не жди у нас успеха!

3

Увы! беда тому, в ком есть святой огонь,Кто душу положить хотел бы на ладонь!Беда, сто раз беда той музе благородной,Которая, избрав от детства путь свободный,Слепая к призракам мишурной суеты,Полюбит идеал добра и красоты!Смех, безобразный смех, людской руководитель,Всего прекрасного завистливый гонитель,Как язва кинется внезапно на нее,Запутает в сетях, столкнет с пути ее…И тщетно, бедная, сбирала бы усильяШироко развернуть израненные крыльяИ песнью в небесах подслушанной своейЗатронуть заживо больную грудь людей, —Увы, на полпути, лишенная надежды,Поникнув головой, сомкнув печально вежды,Она падет с небес… А там, на краткий срокЗабившись где-нибудь в безвестный уголок,Оплакивая жизнь, но с жизнию не споря, —Умрет до времени, с душою, полной горя…1864

Андре Шенье

266. Неэра

Любовью страстною горит во мне душа.Приди ко мне, Хромис, взгляни — я хороша:И прелестью лица, и легкостию станаРавняться я могу с воздушною Дианой.Нередко селянин, вечернею порой,Случайно где-нибудь увидевшись со мной,Бывает поражен какою-то святыней,И я ему кажусь не смертной, а богиней…Он шепчет издали: «Неэра, подожди,На взморье синее купаться не ходи:Пловцы, увидевши твое чело и шею,Сочтут, красавица, тебя за Галатею».1844

Виктор Гюго

267. Метафора

Как на поверхности лазурного пруда,В душевной глубине мы видим иногдаИ небо, полное блистательных сокровищ,И тинистое дно, где вьется рой чудовищ.1845

Никола Жильбер

268. Отчаяние

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже