Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 полностью

Когда-то сильных три царя   Царили заодно —И порешили: «Сгинь ты, Джон   Ячменное Зерно!»Могилу вырыли сохой,   И был засыпан онСырой землею, и цари   Решили: «Сгинул Джон!»Пришла весна, тепла, ясна,   Снега с полей сошли…Вдруг Джон Ячменное Зерно   Выходит из земли.И стал он полон, бодр и свеж   С приходом летних дней;Вся в острых иглах голова —   И тронуть не посмей!Но осень томная идет…   И начал Джон хиреть,И головой поник — совсем   Собрался умереть.Слабей, желтее с каждым днем,   Всё ниже гнется он…И поднялись его враги…   «Теперь-то наш ты, Джон!»Они пришли к нему с косой,   Снесли беднягу с ногИ привязали на возу,   Чтоб двинуться не мог.На землю бросивши потом,   Жестоко стали бить;Взметнули кверху высоко —   Хотели закружить.Тут в яму он попал с водой   И угодил на дно…«Попробуй выплыви-ка,   Джон Ячменное Зерно!»Нет, мало! взяли из воды   И, на пол положа,Возили так, что в нем едва   Держалася душа.В жестоком пламени сожгли   И мозг его костей;А сердце мельник раздавил   Меж двух своих камней.Кровь сердца Джонова враги,   Пируя, стали пить,И с кружки начало в сердцах   Ключом веселье бить.Ах, Джон Ячменное Зерно!   Ты чудо-молодец!Погиб ты сам, но кровь твоя —   Услада для сердец.Как раз заснет змея-печаль,   Всё будет трын-трава…Отрет слезу свою бедняк,   Пойдет плясать вдова.Гласите ж хором: «Пусть вовек   Не сохнет в кружках дноИ век поит нас кровью Джон   Ячменное Зерно!»<1856>

Генри Лонгфелло

335. Кватронка

Повесив праздно паруса,   Корабль в заливе ждал,Чтоб месяц вышел в небеса   И вздулся темный вал.Причалив к берегу в челне,   Рабочий люд следил,Как аллигатор полз на дне   Улечься в мягкий ил.А воздух вкруг благоухал   От трав и от цветов,Как будто рай порой дышал   На этот мир грехов.Плантатор в шалаше своем   Задумчиво курил.Купец, прибывший с кораблем,   Окончить торг спешил.Он молвил: «Не гостить привел   Я свой корабль в залив.Я жду, чтоб месяц лишь взошел   Да начался прилив».В лице с предчувствием немым,   Робка и хороша,Кватронка-девушка пред ним   Стояла чуть дыша.Большие искрились глаза;   По груди молодойСпускалась черная коса   До юбочки цветной.Улыбки свет в лице у ней   Мерцал, так свят и тих,Как свет лампад в углу церквей   На лике у святых.Плантатор думал: «Стар мой дом,   И проку нет в земле!»Взглянул на девушку, — потом   На деньги на столе.В душе смущенной верх брала   То жадность, то любовь:Он знал, чья страсть ей жизнь дала   И чья текла в ней кровь.Но глубь души была черна:   Он не осилил зла —И деньги взял. Тут вся она   Застыла, замерла.И жертву новую свою   Купец повел с собой,Чтоб быть ему в чужом краю   Наложницей, рабой.<1860>

Иоганн Вольфганг Гете

336. Вечерняя песня охотника

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже