Читаем Мать. Наука жить полностью

Бесспорным является тот факт, что наибольшее препятствие для умственного развития детей представляет собой их постоянная умственная рассеянность. Мысли у ребенка порхают как бабочки и ему стоит большого труда сосредоточиться на чем-либо определенном. Однако потенциально, в скрытом состоянии, способность к концентрации внимания у детей присутствует; в чем легко убедиться, когда удается пробудить у них интерес к чему-либо, – тогда вы замечаете, что они способны быть очень внимательными. От воспитателя, таким образом, требуется известная изобретательность, чтобы помочь ребенку научиться постоянству и сосредоточенности внимания и умению направить его целиком и полностью на выполняемое дело. Для развития такого рода способностей хороши все средства, которыми следует пользоваться сообразно необходимости и обстоятельствам – начиная игрой и кончая возможным вознаграждением за проявленное усердие и показанные результаты. Но важнее всего, безусловно, подойти к делу с психологической точки зрения, и в этом отношении наилучшим и самым правильным педагогическим средством следует считать умение воспитателя заинтересовать ребенка тем, чему он хочет его обучить, пробудить в нем любовь к труду и стремление расти духовно и физически. Привить ребенку любовь к учению – это, в действительности, самый дорогой подарок, какой только можно ему сделать, он должен любить учиться, учиться всегда и везде; весь поток жизненных явлений и событий должен рассматриваться как источник непрерывно обновляющихся возможностей пополнить свои знания о жизни, и нужно стараться использовать в целях обучения каждую из этих возможностей, каждый благоприятный случай.

Чтобы должным образом осуществить это на практике, у ребенка, помимо внимательности и умения сосредоточиться – качеств, о которых уже шла речь выше, – должна быть развита также и наблюдательность, он должен точно и верно подмечать все детали наблюдаемого явления и по возможности безошибочно помнить полученный образ. Для развития наблюдательности можно использовать самые разнообразные приемы и естественным образом предоставляемые самой окружающей жизнью обстоятельства, нужно использовать каждую благоприятную возможность, чтобы постоянно поддерживать ум ребенка в чутком, подвижном состоянии. Особое внимание здесь следует уделить развитию понятливости – в большей степени, чем памяти. Вы хорошо знаете именно то, что один раз хорошо поняли. То, что выучивается наизусть, чисто механически, постепенно стирается из памяти и в конце концов вообще исчезает из нее; то же, что было как следует понято, никогда не забудется. Никогда не следует отказывать ребенку в ответах на его вопросы, на любые его «как?» и «почему?». Если вы не в состоянии сделать этого сами, нужно прибегнуть к помощи сведущих в соответствующей области людей, которые дадут ребенку необходимые пояснения, или, если такой возможности нет, найти для него книги, где обсуждается данная тема. Действуя таким образом, вы постепенно привьете ребенку вкус к подлинному обучению и привычку постоянно и упорно трудиться, чтобы получить нужные познания.

Здесь мы естественным образом переходим ко второму пункту нашей программы, который предполагает расширение умственного кругозора и обогащение умственного багажа.

Вы должны постепенно привести ребенка к пониманию того, что интересным предметом для изучения, в действительности, может быть все что угодно, если уметь правильно подойти к делу. Сама повседневная жизнь, каждое ее мгновение есть лучшая школа, здесь такое изобилие разнообразных и сложных событий и явлений, непредвиденных происшествий, требующих разрешения трудностей, ярких поучительных примеров, наглядных причинно-следственных связей. И как легко возбудить в ребенке здоровое любопытство, ясно и толково отвечая на его многочисленные вопросы! Интересный ответ на один вопрос может вызвать целый ряд вопросов, и таким образом любознательный и внимательный ребенок может без всякого напряжения получить больше знаний, чем сидя за школьной скамьей. Вам следует образовать литературный вкус ребенка, привить ему любовь к достойному чтению, умело и тщательно подбирая для этого произведения, которые будут для него одновременно и поучительными, и занимательными. Не следует опасаться, если что-либо – включая чтение – пробудит и увлечет воображение вашего ребенка; воображение помогает раскрыть творческие способности ума, оно делает обучение живым, а сам процесс умственного роста – радостным для ребенка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература