Читаем Мать. Воспитание личности. Книга первая полностью

Условия жизни людей на земле являются следствием состояния их сознания. Пытаться изменить эти условия без изменения сознания – совершенно пустая затея, такая цель – обманчивая иллюзия. Все те, кому в истории человечества было дано видеть, что именно можно и нужно сделать, чтобы улучшить положение в какой-то области человеческой деятельности – экономике, политике, социальной сфере, в финансовом деле, в воспитании, в здравоохранении, все эти люди, в большей или меньшей степени, обладали высоко развитым индивидуальным сознанием, поскольку сумели войти в сообщение с высшими планами всеобщего сознания. Но их идеи и замыслы, как правило, оставались отвлеченными рассуждениями, а если все-таки и делались попытки воплотить что-либо на практике, то все они по прошествии некоторого времени заканчивались плачевно, ибо никакая новая организация ничего не способна кардинально изменить, если сознание лиц, которые связаны с ней, осталось на прежнем уровне. Один за другим являлись в истории пророки, провозглашавшие грядущее рождение нового человека и общества, ими основывались религии, порой откровенно социального толка, порой – на действительно духовных принципах; мы можем вспомнить случаи, когда начало того или иного из этих течений было многообещающим относительно выдвигаемых целей (в числе которых, например, развитие и совершенствование человека), но поскольку сознание людей по большей части серьезных изменений не претерпевало, старые недостатки и изъяны, присущие самой человеческой природе, постепенно давали себя знать и по истечении определенного времени происходил откат почти к той самой отметке, рубежу, откуда с такими чаяниями и воодушевлением начиналась работа. Все попытки улучшить состояние человеческого существа и бытия можно распределить по двум направлениям, которые, как это может показаться, противоположны друг другу, но которые на деле должны дополнять друг друга, для того чтобы во всей этой работе в целом был достигнут положительный результат. Одна из этих тенденций ратует за преобразования, в первую очередь, на коллективном уровне, цель которых – действенное единство человеческого рода. Оппонирующая же сторона утверждает, что всякий успех в развитии на коллективном уровне начинается с соответствующих достижений отдельного индивида, и требует поэтому, чтобы именно индивиду были, в первую очередь, созданы условия для свободного развития. В действительности и тот, и другой подходы в равной степени несут в себе истину и являются необходимыми, и мы должны действовать как в одном, так и в другом направлении. Дело в том, что коллективное и индивидуальное развитие взаимозависимы. Прежде чем отдельный индивид сможет сделать шаг вперед в эволюционном движении человечества, неизбежно должно произойти, по крайней мере, небольшое продвижение на коллективном уровне. Таким образом, в работе по совершенствованию человечества необходимо присутствие обоих направлений, причем на равных основаниях.

Именно в силу этой настоятельной необходимости Шри Ауробиндо была разработана программа, предполагающая создание международного образовательного центра-университета – формирование некоего элитного круга людей, способных, с одной стороны, работать ради все большего единения человеческого рода и, в то же время, достичь настолько высокого уровня индивидуального развития, который бы позволил им воспринять новую силу, нисходящую в земной мир для трансформации последнего. Далее будут представлены несколько общих положений, призванных послужить основой для организации подобного центра и руководством к составлению программы обучения в нем. Большая их часть уже изложена в различных работах Шри Ауробиндо, а также в цикле статей о воспитании, опубликованных в Бюллетене Ашрама.

Наиболее важное из положений состоит в том, что достижение подлинного единства в человеческой среде должно совершенно исключать всякое проявление какого бы то ни было единообразия, принуждения, подчинения. Только организация, представляющая собой естественное объединение всех наций, так сказать, естественный синтез, где каждая занимает место, достойное ее национального духа, и играет свою роль в оркестре всего целого, только такая организация в состоянии обеспечить всеобъемлющее прогрессивное единство, позволяющее надеяться на прочность и известную длительность его существования. Жизнеспособность такого объединения может быть достигнута только в том случае, если оно совершается на основе некой центральной идеи, по возможности всеобъемлющей и возвышенной, способной вместить в себя и дать должное место всевозможным, самым разнообразным – и даже противоречащим друг другу – традициям и принципам. Предлагаемая нами идея состоит в том, чтобы создать такие условия жизни на земле, которые позволили бы людям должным образом подготовить себя и стать проводниками новой силы, ищущей воплощения в земном мире ради созидания нового, более высокого, чем человек, вида существ, расы завтрашнего дня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать. Собрание сочинений

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука