Читаем Маугли полностью

There was a long hush, for no single wolf cared to fight Akela to the death.Наступило продолжительное молчание; никто из волков не хотел один на один насмерть бороться с Акелой.
Then Shere Khan roared:Наконец, Шер Хан проревел:
"Bah! What have we to do with this toothless fool?- Ба, какое нам дело до этого беззубого глупца?
He is doomed to die!Он и так скоро умрёт.
It is the man-cub who has lived too long.Вот детёныш человека прожил слишком долгое время.
Free People, he was my meat from the first.Свободный Народ, с первой же минуты его мясо было моим.
Give him to me.Отдайте его мне!
I am weary of this man-wolf folly.Мне надоело все это безумие.
He has troubled the jungle for ten seasons.Десять лет он смущал джунгли.
Give me the man-cub, or I will hunt here always, and not give you one bone.Дайте мне человеческого детёныша. В противном случае я всегда буду охотиться здесь, не оставляя вам ни одной кости.
He is a man, a man's child, and from the marrow of my bones I hate him!"Он человек, человеческое дитя, и я ненавижу его до мозга моих костей.
Then more than half the Pack yelled:И более половины стаи завыло:
"A man!- Человек!
A man!Человек!
What has a man to do with us?Человек! Что делать у нас человеку?
Let him go to his own place."Пусть уходит откуда пришёл.
"And turn all the people of the villages against us?" clamored Shere Khan. "No, give him to me.- И обратит против нас все население окрестных деревень? - прогремел Шер Хан. - Нет, отдайте его мне!
He is a man, and none of us can look him between the eyes."Он человек, и никто из нас не может смотреть ему в глаза.
Akela lifted his head again and said,Акела снова поднял голову и сказал:
"He has eaten our food. He has slept with us. He has driven game for us.- Он ел нашу пишу, спал рядом с нами; он загонял для нас дичь.
He has broken no word of the Law of the Jungle."Он не нарушил ни слова из Закона Джунглей.
"Also, I paid for him with a bull when he was accepted.- И я заплатила за него жизнью быка, когда он был принят.
The worth of a bull is little, but Bagheera's honor is something that he will perhaps fight for," said Bagheera in his gentlest voice.Бык вещь неважная, но честь Багиры нечто иное, за что она, может быть, будет биться, - самым мягким голосом произнесла чёрная пантера.
"A bull paid ten years ago!" the Pack snarled. "What do we care for bones ten years old?"- Бык, внесённый в виде платы десять лет тому назад? - послышались в стае ворчащие голоса. -Какое нам дело до костей, которым минуло десять лет?
Перейти на страницу:

Все книги серии Книга джунглей

Похожие книги

Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Кассандра Клэр , Майкл Коннелли , Марта Уэллс

Фантастика / Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Любовно-фантастические романы