– Значит, если вы захотите разбить здесь розовый сад или что-нибудь еще посадить, у вас всегда есть источник бесплатной воды…
Дарио подошел к двери и кивком подозвал Дебби:
– Идемте, вы должны кое-что увидеть.
Дебби шла вслед за ним по саду, петляя между грудами строительного мусора, и метров через двадцать-тридцать они вышли к расчищенному участку земли. Там по земле стелился дикий виноград, росла спаржа и розмарин. Одинокая зонтичная сосна стояла на страже нескольких разрушенных каменных стен. И посреди этих стен рос розовый куст. Увидев его, Дебби замерла на месте с открытым ртом.
Это был даже не куст, а самое настоящее дерево со стволом толщиной с ее ногу и разбегающимися во все стороны ветками, из-за чего куст напоминал осьминога, который ревностно цепляется за свою территорию. В январе цветов, естественно, не было, но Дебби легко могла представить, какое это волшебное зрелище летом.
– Это дикая роза. Когда она цветет, кажется, что ее цветы заполняют все пространство вокруг, – сказал Дарио. – У меня просто нет слов, чтобы описать ее аромат. Пахнет даже самый маленький цветок в отдельности, но все вместе – это как океан ароматов. Но я хотел показать вам кое-что еще. Идите сюда.
Дебби подошла к Дарио. Там на выступающей из склона холма каменной плите в тени сосны кто-то много-много лет назад сделал скамейку, установив на каменное основание две массивные дубовые плахи, одна служила сиденьем, вторая – спинкой. Плахи были изъедены насекомыми, побиты погодой и от времени покрылись чем-то белесым.
– Давайте присядем и полюбуемся видом.
Дебби послушно села.
Вид был просто волшебным: ряды виноградников и оливковых деревьев спускались вниз к видневшейся вдалеке Флоренции. Но потрясло Дебби не это. Когда она села на скамейку, у нее возникло очень странное чувство, как будто она принадлежит этому месту и хорошо его знает. А еще она почувствовала умиротворение, словно кто-то, как ее бронзовая статуя, бережно обнял ее за плечи теплой рукой.
Ощущения были такими острыми, что Дебби в первую секунду чуть не испугалась, но потом обнаружила, что сидит, откинувшись на спинку скамейки, совсем как в ее розовом саду.
– Дебби, с вами все хорошо?
Голос у Дарио был встревоженный. Дебби почувствовала, как он сел рядом и взял ее за руку.
Она повернулась к нему:
– Со мной все хорошо, правда. Это чудесное место! – Она посмотрела в его темно-зеленые глаза. – Я могла бы оставаться здесь целую вечность. – И после этого, даже не думая, наклонилась к нему и нежно поцеловала в губы. – Спасибо, что пригласили меня сюда, Дарио. Мне здесь очень нравится.
Отстранившись, Дебби увидела, что глаза у Дарио закрыты. Она не понимала, что это может значить, и неподвижно ждала его реакции. Потом наконец услышала его голос:
– Дебби, мы можем это повторить?
И, не дожидаясь ее ответа, он завел руку ей за голову, мягко притянул к себе и вернул поцелуй. У Дебби голова пошла кругом. Она отвечала на его поцелуи, пока им обоим не стало нечем дышать. Теперь уже Дебби поняла, что сидит с закрытыми глазами. Открыла их и увидела, что Дарио улыбается:
– Значит, вот чем занимаются друзья в наше время?
Он сказал это легко, но Дебби чувствовала в его голосе возбуждение.
– Этим занимаются по-настоящему особенные друзья, – ответила она.
– Но вы предельно ясно дали мне понять, что мы просто друзья.
– Ну, значит, я ошибалась.
Дарио улыбнулся и снова поцеловал ее, а потом неохотно встал со скамейки:
– Чайник. Не забыли?
Чай в тот момент был на последнем месте в списке приоритетов Дебби, но она поднялась и пошла за Дарио в дом.
Они выпили чай, и Дебби помогла Дарио закрыть ставни. Когда они вышли из дому и Дарио остановился, чтобы запереть входную дверь, Дебби охватила такая тоска, как будто она расставалась с живым человеком, с тем, в кого она влюблена.
Почти всю дорогу во Флоренцию они молчали, но молчание это не было неловким или напряженным. Дебби чудесно провела время. Но, когда они вошли в дом и уже стояли на своей лестничной площадке, Дебби впервые испытала неловкость, потому что не знала, как завершить этот волшебный день.
Дарио улыбнулся и протянул к ней руки:
– Ciao, amica mia.
– Ciao, amico mio.
Дебби взяла его руки в свои и нежно поцеловала в губы, и ей показалось, что она услышала, как он вздохнул. Потом она отстранилась и сказала:
– Дарио, мне очень понравился твой дом, и я очень благодарна тебе за то, что ты взял меня с собой. Как я уже говорила, я чувствую себя избранной. – Дебби запнулась и несколько секунд молчала, не выпуская его руки и стоя так близко, что ощущала его дыхание у себя на щеке, а потом все-таки решилась: – Я могу кое о чем тебя спросить?
– Спрашивай о чем угодно, – тихо, почти шепотом ответил Дарио.
– Ты сказал, что почти никому не показывал свой дом. Мне просто интересно, почему ты решил показать его мне?
– Потому что ты сказала, что умеешь красить стены…
Дебби, чтобы заставить его замолчать, снова его поцеловала.