Читаем Мечтая о Флоренции полностью

Дебби даже не стала раздумывать, особенно после того, как Монтеварки перешел к пунктам оплаты и графику работы. При таких условиях и учитывая подработку моделью, у Дебби появлялась реальная возможность расплатиться с долгами по кредиту намного раньше, чем она рассчитывала.

Второй сюрприз – посылка. Она была обернута в коричневую бумагу, и доставил ее курьер. К посылке прилагался конверт.

Надеюсь, ты согласишься, что это справедливое вознаграждение. Спасибо за все, Дебби, и не только за малярные работы. С любовью, Дарио.

Внутри посылки оказалось чудесное платье цвета синий павлиний. Дебби несколько секунд стояла как оглушенная и поглаживала пальцами гладкий шелк. Вытерла неожиданно набежавшие на глаза слезы, разложила платье на столе и написала Дарио сообщение:

Вознаграждение определенно не соответствует выполненной работе. Теперь я буду должна каждые выходные работать помощником маляра, пока долг не будет погашен. Ты не обязан был это делать, но я благодарна тебе от всего сердца. С любовью, Дебби.

Ответ пришел только после перерыва на ланч. Очевидно, Дарио все утро был занят на конференции.

Ты ничего мне не должна, но я буду счастлив поработать в твоей компании. Х

И через секунду еще одно:

Предлагаю надеть его в среду. Вечеринки у Клаудии всегда проходят при полном параде. Х


В среду вечером, как только закончились занятия, Дебби побежала домой и с рекордной быстротой переоделась в подаренное Дарио платье. Мысленно поблагодарив Бритту, как и перед приемом, забрала наверх волосы, посмотрелась в зеркало, и тут раздался звонок в дверь.

Дебби побежала открывать и в этот раз, не раздумывая, обняла Дарио за шею и целовала в губы, пока не начала задыхаться.

Отпустив его, сделала глубокий вдох и широко улыбнулась:

– Скажешь, что рад меня видеть?

– Конечно. Я рад тебя видеть и не просто рад, а очень счастлив тебя видеть. – Дарио отступил назад и оглядел Дебби. – Я уже говорил это раньше и повторю сейчас: ты роскошно выглядишь.

Они начали спускаться, но тут Дебби поняла, что забыла купленный для Клаудии букет, и ей пришлось вернуться.

На улице шел дождь, не сильный, но мелкий и назойливый. Дарио открыл большой зонт, и Дебби прильнула к нему, хотя она прильнула бы к нему, даже если бы светило солнце. После поездки в его загородный дом она была так счастлива, что чуть не мурлыкала от удовольствия.

До Лунгарно дошли за пятнадцать минут. Клаудия с женихом жили на последнем этаже четырехэтажного дома, который, с его мраморным холлом и суперсовременным лифтом из нержавеющей стали и стекла, был полной противоположностью сельского дома Дарио. Даже почтовые ящики были с позолотой. У Дарио, как заметила в воскресенье Дебби, почтовым ящиком служила привязанная к воткнутой в землю палке жестяная банка из-под печенья.

Когда двери лифта с тихим шипением открылись, Клаудия уже ждала их на лестничной площадке.

– Чао, Дебора! – Она театрально поцеловала воздух возле щек Дебби, потом повернулась к брату и нежно его обняла. – Чао, старший братик!

На ней было платье, знакомое Дебби по весенней коллекции Флоры.

Приняв у Дебби пальто, Клаудия наградила ее восторженным взглядом:

– Дебора, вы очаровательны! Это платье просто создано для вас.

С улыбкой приняв букет, Клаудия проводила их в великолепную квартиру. Дебби в ответ не скупилась на комплименты. Хозяева явно не пожалели денег на то, чтобы их квартира выглядела как на фото в журналах, которые обычно разложены на столике в приемной дантиста. В них еще размещают на обложке рекламу особняков стоимостью в несколько миллионов фунтов стерлингов.

Куда бы ни посмотрела Дебби, повсюду была неприкрытая роскошь, и от этой роскоши ей даже стало немного трудно дышать. В доме Дарио она чувствовала себя комфортно и свободно, а здесь ходила как гость с другой планеты. Дебби представила, что сказал бы ее отец, если бы увидел эти мраморные полы, шелковые портьеры, картины импрессионистов на стенах и ультрасовременную мебель. Она почему-то была уверена, что это не был бы комплимент типа «О, как мило». От мыслей о старом ворчливом отце Дебби стало намного комфортнее, и она непроизвольно улыбнулась.

В квартире их встретил Пьеро, который идеально соответствовал окружающей обстановке. Дебби уже видела его на фотографии, и он действительно был очень симпатичным. В этот вечер он был в костюме и при галстуке. Действительно, а что еще надеть, когда к тебе домой приходит на обед твой будущий шурин?

– Дебора, очень рад знакомству. Какое великолепное платье!

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Каждый вдох
Каждый вдох

Почему жизнь сталкивает людей? Как не пройти мимо «своего» человека? Насколько сильно случайная встреча способна изменить вашу жизнь?Хоуп Андерсон и Тру Уоллс в одно и то же время оказались в городке Сансет-Бич, Северная Каролина. Хоуп приехала на свадьбу подруги, Тру – чтобы познакомиться с отцом, которого никогда не видел. Они на несколько дней поселились по соседству и поначалу не подозревали, что с этого момента их мир разделится на «до» и «после».Двое людей полюбили друг друга мгновенно, почувствовали, что составляют две половинки единого целого. Но как сохранить это счастье, если у каждого давно своя жизнь, полная сложностей и проблем? Как выстраивать отношения, если вас разделяет океан? И какой сделать выбор, если для осуществления мечты одного, нужно пожертвовать мечтой другого?

Николас Спаркс

Любовные романы
Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература
Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы