Одновременно лорд Томас Говард, под чьим начальством находился второй отряд правого крыла английской армии, бросился на вторую колонну шотландцев, которой командовали Кроуфорд и Монтроз, и, благодаря какому-то неслыханному везению, тот и другой были убиты в первом же столкновении; оставшись без командиров, солдаты смешали ряды и начали отступление, уже через несколько шагов обратившееся в беспорядочное бегство.
Пока эти события происходили на левом фланге и в центре, отряд горцев под командованием графов Леннокса и Аргайла оказался под настолько плотным градом стрел, которыми издалека осыпали их английские лучники, что шотландцы решили выбить англичан с их позиций и, предпочитая идти навстречу опасности, а не ждать ее, устремились с вершины холма к его подножию, невзирая на крики французского посла, сеньора де Ла Мота, который пешим, с мечом в руках, находился в их рядах и, увидев, наконец, что не может удержать их, бросился вслед за ними. Но, едва оказавшись у подножия холма, они были атакованы с флангов и с тыла бойцами из Чешира и Ланкашира, находившимися под командованием сэра Эдварда Стэнли, и почти все изрублены в куски.
Но оставалась еще центральная колонна, где находился король, который, сойдя с коня и окруженный лучшими рыцарями, пешими, как и он, и покрытыми такими безукоризненными латами, что стрелы, натыкавшиеся на эту броню, производили действие не большее, чем град, стучащий по крыше, устремился вперед, опрокидывая все, что оказывалось на его пути; в итоге, спустившись к подножию холма, он столкнулся с отрядом графа Суррея и, словно железный клин, врезался во вражеские ряды на глубину, вдвое превышавшую длину древка его штандарта. И поскольку на подходе был резерв Ботвелла, король уже было подумал, что победа на его стороне, как вдруг сэр Эдвард Стэнли, только что разгромивший горцев, заметил, что сделал всего лишь полдела, и ринулся на колонну короля, атаковав ее с одного фланга, в то время как лорд Томас Говард, обративший в бегство отряд Кроуфорда и Монтроза, атаковал ее с другого фланга. В эту минуту лорду Хьюму, который, будучи атакован с трех сторон, держался изо всех сил, доложили, что король находится в опасности и нуждается в его помощи; на это лорд Хьюм ответил, что в подобном сражении каждому приходится биться за себя, не заботясь о других.
Тем временем в атаку пошел Ботвелл со своим резервом; но резерв этот был чересчур незначительным для того, чтобы вызволить короля, и все, что он мог сделать, это сплотиться вокруг него, тем самым увеличив число его защитников. Страшный бой сосредоточился на ограниченном пространстве, где находился Яков IV и его рыцари, которые встали в круг и, выставив вперед копья и не сходя с места, не делая ни единого шага ни вперед, ни назад, сражались с величайшей отвагой и яростью. Наконец, видя, что ему не одолеть этот священный отряд, граф Суррей приказал двинуть вперед английских солдат, вооруженных алебардами, у которых древко было длиннее, чем у копий; в итоге, поскольку шотландцы уже не могли пускать в ход ни мечи, ни стрелы, враги наносили удары, не получая их сами. Причиняя таким образом чудовищные ранения противникам, они мало-помалу и неспешно уничтожили этот отряд дворян, который погиб почти целиком, но не сдался и не покинул короля. Что до Якова IV, то, дважды раненный стрелами, он в конце концов был повален на землю ударом алебарды, оказавшимся смертельным; а поскольку произошло это в тот момент, когда уже спустилась ночь, никто не заметил, что он упал, и бой продолжался до тех пор, пока шотландцы, видя, что их осталось всего лишь несколько сотен, не воспользовались наступившей темнотой, чтобы отступить, оставив на поле битвы короля, двух епископов, двух аббатов с правом носить митру, двенадцать графов, тринадцать лордов и пять старших сыновей пэров. Что же касается убитых рядовых дворян, то число их не поддается счету.
Обстоятельства смерти короля Якова IV способствовали тому, что шотландцы долгое время отрицали его гибель в этом сражении: одни говорили, что он покинул королевство и предпринял долгое паломничество, совершить которое дал зарок еще в юности; другие уверяли, что в тот момент, когда спустились сумерки, четыре рослых всадника верхом на черных лошадях, облаченные в черные доспехи и держащие на конце копий соломенные жгуты, дабы, подняв их в пылу боя, узнавать друг друга, посадили короля на пятую черную лошадь, которую вели в поводу, и увезли его с собой, после чего исчезли из виду по другую сторону Туида, переправившись через него вброд. Так что на протяжении двадцати лет все в Шотландии ждали возвращения короля Якова IV, но он так и не вернулся.
Лучших из лучших призывает Ладожский РљРЅСЏР·ь в свою дружину. Р
Владимира Алексеевна Кириллова , Дмитрий Сергеевич Ермаков , Игорь Михайлович Распопов , Ольга Григорьева , Эстрильда Михайловна Горелова , Юрий Павлович Плашевский
Фантастика / Геология и география / Проза / Историческая проза / Славянское фэнтези / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези