Читаем Медные монеты даруют миру покой [огрызок, 93 главы из ???] полностью

Сюаньминь как будто и не слышал непрерывных криков снаружи, только присел на корточки, рассматривая лежащего ничком бумажного человечка, притворяющегося мёртвым, и спросил безразлично:

— Не поднимаешься?

Сюэ Сянь продолжил притворяться мёртвым.

Сюаньминь ткнул кончиками пальцев в плоский бумажный затылок:

— Тогда это сжечь, полагаю.

Договорив, он действительно поджёг спичку. От крохотного огонька бумага разогрелась, как при лихорадке.

Сюэ Сянь на мгновение лишился дара речи, затем заговорил сдавленно:

— Где твоё милосердие, собакам скормил?

Услышав, Сюаньминь придержал пальцы, словно вспоминая что-то. Выражение его лица на мгновение слегка застыло, но он покачал головой, тряхнув рукой, погасил огонёк, взял бумажного человечка за ногу, поднимая, и, наставляя, спросил глубоким голосом:

— Снова будешь взбираться?

Сюэ Сянь, вероятно, всё ещё чувствуя себя опозоренным, закрыл лицо обеими лапами, удерживаемый вверх ногами. И всё же даже так он не забыл дать отпор:

— Взбирайся на своего прадеда!

Едва это злобное создание было возвращено в мешочек, послышался топот неуклюжих шагов, бегом приближающихся из дома.

Сюэ Сянь убрал руки — и тут же увидел дурачка Лю Чуна, что, зацепенев, смотрел в его сторону. Тот только выбрался из ловушки построения, и неизвестно, через что ему довелось пройти. Все его синие одежды были изорваны, хлопковая набивка показывалась наружу.

В лице его читалась горечь, глаза покраснели и опухли, он направился к Сюаньминю, уже открыв рот, очевидно, собираясь что-то сказать. Однако так и не заговорил — его взгляд наконец выхватил маленькую пожилую госпожу, опирающуюся на жернова, и тут же всё его тело задеревенело.

— Ба… бабушка? — окликнул Лю Чун нерешительно, не зная, не ложная ли это пожилая госпожа из ловушки, исцарапавшая его. Он невольно сжался, не осмеливаясь подойти.

Пожилая госпожа подняла безжизненные глаза, чтобы взглянуть на него, и в тот же миг из них хлынули старческие слёзы. Она едва слышно вздохнула и, упираясь в жёрнов, помахала Лю Чуну:

— О, Чун-эр, почему твоя одежда такая рваная…

Лю Чун, услышав, как она говорит, в мгновение ока выбросил из головы пережитые в ловушке муки, устремился к ней с покрасневшими глазами и упал на колени, пытаясь схватить за руку:

— Бабушка, почему ты стала такой низкой… Почему, почему я не могу взять твою руку?

Эту пожилую госпожу так долго истощали жернова, и она уже скукожилась настолько, что от неё осталась будто только половина обычной старушки. Она выглядела чрезвычайно сгорбленной и несчастной.

Но Лю Чуну она ничего подобного не сказала, только улыбнулась запавшим ртом:

— Бабушки стареют, старея — становятся меньше. А не получается взять за руку — и не нужно…

— Бабушка, почему ты… почему ты никогда не приходила повидать меня? Я сложил так много золотых слитков, разве ты не говорила складывать как следует, писать имя и сжигать, чтобы ты могла прийти и забрать? Я… я складывал каждый день, каждый день жёг, но никто не пришёл ко мне. Почему ты ни разу, ни разу не пришла, я хотел слушать, как ты говоришь со мной, и я хотел говорить с тобой, но никак не мог встретить тебя, и я всё, всё забыл, что хотел сказать…

И сердцем, и разумом Лю Чун оставался ребёнком. Увидев всей душой любимую бабушку, договаривая, он уже всхлипывал и шмыгал носом, слова превратились в плач. Не умея скрывать чувства, как зрелые мужчины, он разразился горькими рыданиями. Как если бы мог разом выплакать всё, что скопилось и забылось за три года.

— Бабушка всегда слушала, Чун-эру нет нужды объяснять, бабушка всё знает, — пожилая госпожа вытерла слёзы. — Я, ах… каждый день, каждую ночь — всегда присматривала за тобой…

Бабушка и внук плакали вместе, когда с улицы ворвался обезумевший человек:

— Спасите! Спасите! Не трогай меня… Не подходи!

Волосы его были в беспорядке, одежда оказалась изодранной и грязной, как если бы он множество раз катался по земле. Он выглядел столь плачевно, что походил на умалишённого.

Сюэ Сянь присмотрелся:

— А это не советник Лю?

Так, похоже, Лю Чуну в самом деле ещё повезло — советник Лю явно был страшно напуган ловушкой и вопреки тому, как сильно не хотел заходить в эту комнату прежде, ринулся внутрь сломя голову.

Увидев, что он весь в грязи, Сюаньминь нахмурился и отступил в сторону. Бросившийся вперёд и никем не остановленный, советник Лю столкнулся с Лю Чуном и упал на задницу.

Сев, он обнаружил себя лицом к лицу со старшей госпожой Лю.

Глава 15: Лекарский серебряный колокольчик (1)

Советник Лю был потрясён, тело его застыло, глаза округлились, от страха он даже забыл дышать.

Совершив слишком много злодеяний, однажды не осмелишься взглянуть в лицо родной матери. Контраст между его жалким видом и видом заплаканного Лю Чуна был ярким, более того — ироничным.

Старшая госпожа Лю вытерла слёзы, посмотрела на советника Лю, и всхлипы её постепенно затихли. Её глаза по-прежнему были мутными от застилавших их слёз, и оттого в уже спокойном выражении лица особенно явно проступала глубокая печаль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература