Читаем Медные монеты на алтарь предков/铜钱龛世 /Tong Qian Kan Shi /Copper Coins полностью

В восточной комнате собралось несколько нищих, все с растрепанными волосами и грязными лицами. Их одежда, казалось, никогда раньше не стиралась, и от нее исходил кислый гнилой запах. Но это был не единственный запах в комнате — к плесени примешивался резкий тяжелый запах свежей крови.

У мужчины с хриплым голосом не было рук — его запястья превратились в два гладких обрубка. Казалось, что он потерял руки много лет или даже много десятилетий назад.

Перед человеком без рук был костер, на вершине которого был разбитый горшок, булькающий какой-то жидкостью. Человек без рук использовал свои пни, чтобы собрать некоторые дикие листья из кучи сбоку, и бросил их в горшок, бормоча:

— А что, если у нас есть еда? Мы даже не знаем, будем ли мы живы после этого.

— Нас точно не будет в живых, если мы его не съедим, так что поторопись и приготовь! — тот же человек ответил. Лицо этого нищего было покрыто уродливыми шрамами, и у него было только одно глазное яблоко — другое веко было плотно закрыто, без признаков выпячивания, что означало, что глазница была пуста.

Вокруг спорящих мужчин сидела группа нищих. Те, у кого не было рук или ног, дико жестикулировали и явно были либо немыми, либо глухими.

Позади них была небольшая деревянная кровать, на которой лежали три человека: один старый и двое молодых, по-видимому, это те «дядя Лю, Цзяньцзы и Маленький мальчик», на которые ссылался одноглазый мужчина. На них было накрыто дырявое одеяло, заплесневелое и влажное, но, по крайней мере, это было какое-то прикрытие.

Трое на кровати тяжело дышали, словно лихорадочно, и их серые лица горели гневной краснотой. На губах у них были волдыри, некоторые из которых лопнули, а на шее также были пятна раненой гангренозной кожи.

От них исходил тяжелый запах свежей крови.

И в углу этой комнаты сидели один мужчина и одна женщина, молодые и здоровые на вид, которые, казалось, были знакомы друг с другом. Хотя они носили скромные простые пальто, они не были рваными и не гнилыми; и хотя их волосы были немного растрепаны, они выглядели совершенно неуместно среди нищих.

Этой женщиной была сестра Цзян Шинина, Цзян Шицзин, а этим мужчиной был его зять Фан Чэн.

Фан Чэн наклонился к жене и пробормотал:

— А-Инь… Тебе больно?

Зная друг друга с детства, Фан Чэн всегда называл жену по прозвищу.

Цзян Шицзин покачала головой.

— А ты?

— Я в порядке. Не волнуйся, я не думаю, что они собираются убить нас или удерживать за выкуп, — тихо сказал Фан Чэн. — На самом деле это похоже на…

Они оба посмотрели на деревянную кровать, на которой спали трое больных.

После того, как нищие привезли их в деревню Вэнь, они развязали все веревки пары, кроме тех, что были на их запястьях, и залаяли:

— У нас не было выбора.

В тот момент, когда нищие собирались объяснить, в комнате возник… очень необычный шум.

Это было похоже на то, как будто кто-то медленно спускается по лестнице тяжелыми, тяжелыми шагами — возможно, кто-то физически нездоровый или пожилой человек.

Все нищие застыли на месте и посмотрели друг на друга. Один из них даже поднял палец, чтобы сосчитать количество людей в комнате:

— Пять, шесть, семь… а с дядей Лю и двумя другими, получается десять. Мы все здесь.

Когда он это сказал, лица нищих исказились от страха — если все были в комнате, то кто спускался по лестнице?

Один из более храбрых нищих усмехнулся и пробормотал:

— Ребята, вы сами себя пугаете. — Он вышел из комнаты, чтобы посмотреть, кто это, но затем бесследно исчез. Даже когда звук шагов прекратился, он не вернулся.

Затем двое других нищих объединились, чтобы отправиться на его поиски. Они утверждали, что ходили по зданию несколько раз, не видя знака своего исчезнувшего друга, но деревня внезапно покрылась густым туманом, так что они больше не могли осмотреть другие комнаты и не чувствовать их стены.

Это причудливое событие заставило всех нищих вспомнить рассказы о том, что в деревне Вэнь жили привидения. В ужасе они слились в тесный круг вокруг костра, слишком боясь снова выйти из комнаты.

Теперь одноглазый мужчина сказал Фан Чэну и Цзян Шицзин:

— Лекари, не хотите ли вы выпить суп из дикорастущих листьев и грибов? Считайте это знаком наших извинений. Если бы вы можете в своем сердце простить нас, скромных нищих, мы хотели бы, чтобы вы проверили пульс дяди Лю и других. У них сыпь по всему телу. Если они будут продолжать так лежать, они все умрут. У нас не было другого выбора, кроме как придумать это коварный план.

— Хотя мы едва ли ведем достойную жизнь, мы также не хотим умирать, — добавил человек без рук.

— Но у нас не было денег, чтобы заплатить врачу, и мы не могли позволить себе лекарства, поэтому нам пришлось совершить преступление…

Все было так, как и предполагала пара.

Фан Чэн покачал головой.

— За последние два года у нас было много бедствий. В связи с распространением голода по округу, жизнь для всех нас стала тяжелее. Если вы не можете заплатить, то не платите, как мы бы прогнали умирающего за дверь? И даже если бы я был скрягой, который отказывался давать тебе какое-либо лекарство, моя жена никогда бы этого не допустила. Просто…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика