Читаем Медные монеты на алтарь предков/铜钱龛世 /Tong Qian Kan Shi /Copper Coins полностью

— Да… Я останусь здесь и присмотрю за ней и моими родителями, — сказал солдат. — Пока они не увидят жетон, они сохранят некоторую надежду…

Он участвовал в бесчисленных битвах, владел оружием за оружием, проливал кровь и пот, но, вероятно, не очень сильно плакал. Рыдая, он, казалось, агрессивно подавлял свою печаль, чтобы не производить слишком много шума.

Мужчина постоял там некоторое время, а затем внезапно сказал Сюань Миню:

— Я слышал, что есть таблетка, которую ты можешь принять, где ты мог решить, куда идти в следующей жизни. Если я найду одну сейчас и приму ее, будет ли она работать?

Сюань Минь замолчал. Прежде чем он смог открыть рот, Сюэ Сянь усмехнулся и покачал головой.

— Почему у всех вас есть такая потребность в том, чтобы посвятить свою следующую жизнь и даже жизнь после нее? Я встречал много таких, как ты. Последний человек, который задавал мне этот вопрос, тоже был солдатом. Он молился за нее и всю ночь спрашивал меня, было ли у меня в это время лекарства. Но все, что связано с жизнью и смертью, является злой магией. Цена слишком высока для людей, чтобы заплатить — как будто все хорошее будет так дешево.

Но солдат серьезно ответил:

— Не обязательно. Когда я был молод в деревне, я слышал, как дядя Цюй сказал, что есть волшебная пилюля из его родного города, и если вы ее примете, то сможете решить, куда идти в следующей жизни, и вы даже можете взять на себя ношу чужого несчастья…

Увидев, что Сюэ Сянь выглядит раздраженным, он быстро добавил:

— Дядя Цюй приехал из Ланчжоу… у них там есть всякие чудеса. Возможно, это действительно…

— Перестань думать об этом. Для тебя это бесполезно, — сказал Сюэ Сянь. Он ненавидел ходить вокруг да около, поэтому сказал это прямо этому человеку.

Солдат тут же вздохнул, выглядя так, будто последние его энергии покинули его. Он повесил голову.

— Я понимаю. Я просто… думал об этом.

Но ожидание.

Сюэ Сянь внезапно нахмурился и прищелкнул языком.

— Что-то в том, что ты только что сказал, звучало знакомо. Что ты только что сказал, откуда был старик родом?

Голос солдата был все еще туманным и слабым, поэтому некоторые слова, которые он произносил, было трудно разобрать. Сюэ Сяню потребовалось время, чтобы зафиксировать то, что он сказал, и ему нужно было подтвердить это снова.

— Дядя Цюй? — Ошеломленный солдат сказал, а затем повторил: — Из Ланчжоу. В частности, я думаю, что он родом из области горы Ся или какой-то другой такой горы.

Гора Ся, Ланчжоу.

Таблетка, позволяющая взять на себя ношу чужого несчастья…

Появление этих двух вещей вместе не могло быть совпадением. Сюэ Сянь взглянул на Сюань Миня и снова встретился с ним взглядом. Он быстро отвернулся и сказал:

— Пойдем, найдем этого человека?

Если бы они смогли найти более конкретное место или узнать больше об этой так называемой «волшебной пилюле», возможно, они смогли бы быстрее найти лекарство от паучьей родинки Сюань Мина.

Эти двое больше не медлили. Они сделали, как просил солдат, и молча закопали жетон в землю перед глиняной хижиной. Затем, следуя направлению, в котором указал солдат, они отправились на поиски этого «дядюшки Цюй».

Когда эти двое в сопровождении черной птицы Сюань Миня направлялись к дому дяди Цюй, по горной дороге недалеко от деревни, длинная упряжка сделала перерыв в пути, чтобы полюбоваться пейзажем.

Это были никто иной, как группа из Тайчан, которая побывала в Горе Дастпан, а затем вернулась.

Руководителями упряжки были все еще молодой человек и молодая женщина: Тайчжу и Тайпу.

Тайчжу слегка соскреб со своей маски и посмотрел на молодую девушку, делающую еще одно гадание. Раздраженный, он сказал:

— Что это? Он использовал другое заклинание сокрытия? Или он сменил местоположение за ночь?

Они могли предугадывать что-то только один раз в день, поэтому их знание о местонахождении человека, которого они искали, оставалось знанием предыдущего дня.

Они прошли весь путь к другой горе, прежде чем осознали, что что-то не так, и сделали несколько поворотов, чтобы вернуться к Горе Совок.

На этот раз тайпу так долго ничего не говорила, что тайчжу беспокоился, что снова случилось что-то драматическое.

— Этот человек действительно находится на Горе Дастпан. На этот раз он не может ошибаться. Ничто не мешает гаданию. Но… — Тайпу сделала паузу, затем сказала: — Но он мертв.

— Мертв? — удивленно повторил Тайчжу.

— Но самое запутанное не в этом.

— Есть что-то еще?

— Помните, как я сказала, что видела Великого Жреца? — спросила тайпу.

— Конечно. Но это было просто совпадением, — ответил Тайчжу.

— Я так не думаю. В этом гадании он тоже приходил на Гору Совок… и ушел совсем недавно.

Одно совпадение было совпадением, а два? Это было очень трудно объяснить.

Внезапная мысль пришла в голову Тайчжу.

— Неужели… действительно Великий Жрец? Где сейчас этот человек?

Тайпу подняла палец и указала на деревню на южной стороне горы, тихо бездельничающую под утренним солнцем.

— Эта деревня прямо там.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика