Читаем Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас полностью

Когда же этому будет положен конец? Таким вопросом задаётся наш специальный корреспондент. Изобретя ловкий предлог — проведение опроса, — наш сотрудник Мервин Дум сумел проникнуть в самое сердце сплочённой бандитской команды и получить важнейшую информацию из первых рук — у одного из её ведущих игроков.

— Можно подумать, речь идёт о футболе, — прервала его миссис Браун. — Где ты вообще раздобыл эту газетёнку?

— На Паддингтонском вокзале, купил, пока дожидался поезда, — ответил мистер Браун. — Как я понимаю, этот корреспондент взял интервью у члена банды, который прикидывался наёмным садовником, но выдал себя с головой, сказав, что ищет почку, глядящую наружу, — а для этих почек, по словам корреспондента, совсем не сезон.

Мистер Браун поднял глаза от газеты.

— Нет, вы слышали? Вот каким людям доверяют наши власти! И дальше:

Во время интервью «садовник» проговорился, что в районе, оказывается, процветает подпольная торговля внутренними органами. Например, некий школьник обменял один из своих органов на пенал — имя мальчика и название школы не разглашаются в интересах следствия. Но и это не всё — в этом с виду благополучном районе есть и другие несчастные, почти полностью лишённые жизненных сил, — они лежат за задёрнутыми занавесками, тщетно ожидая помощи.

— Господи, куда же это мир катится! — воскликнула миссис Бёрд.

— И это ещё не всё, — продолжал мистер Браун. — По мнению этой газетёнки, нас ждёт нашествие эмигрантов из Перу; они прибудут на лодках.

Сам собой напрашивается вопрос: ЧТО СОБИРАЮТСЯ ПРЕДПРИНЯТЬ ВЛАСТИ? ВЕДЬ НЕЛЬЗЯ ТЕРЯТЬ НИ МИНУТЫ!

— А там сказано, кто организатор этих злодейств? — поинтересовалась миссис Браун.

— Судя по всему, главарь банды — женщина, — ответил мистер Браун. — Она знаменита своими клёцками, держит всех в железном кулаке и так запугала подчинённых, что они вынуждены прятать булку с мармеладом в шляпах.

Брауны переглянулись. Эта подробность показалась им что-то уж слишком знакомой…

— Ты ведь не думаешь… — начал мистер Браун.

— Увы, Генри, — вздохнула миссис Браун. — Боюсь, что именно это я и думаю.

— Он вчера утром спрашивал, можно ли взять ваш секатор, — напомнила миссис Бёрд. — Хотел поработать в саду.

— Вы хотите сказать, он добрался до моих роз?! — вскричал мистер Браун, до которого только сейчас дошло, что всё это совсем не шутки.

— Последнее предложение мне совсем не понравилось, — сказала миссис Бёрд. — Если эти самые власти прочитают заметку, то ждать от них можно чего угодно. Я не удивлюсь, если нам позвонят в дверь.

Брауны испуганно переглянулись. Когда-то давным-давно Паддингтон, можно сказать, свалился им на голову, но за долгие годы он успел стать членом семьи, и представить себе жизнь без него было просто невозможно. Разумеется, «эмигрантом» они его никогда не считали, а уж нелегальным и подавно.

— По-моему, они уже начали что-то предпринимать, — сообщил Джонатан. — После того как мы приехали, я видел «скорую помощь» возле дома мистера Карри. И там был какой-то громкий скандал. Кажется, мистера Карри пытались привязать к носилкам.

— Они ведь могут объявить Паддингтона persona non grata,[21] — сказала миссис Браун.

— Это значит — лицо, подлежащее удалению из страны, — пояснила Джуди на случай, если брат не понял.

— Вот уж спасибочки! — фыркнул Джонатан. — У кого из нас «пятёрка» по международным отношениям?

— Между прочим, у него не лицо, а мордочка, — уточнила Джуди. — И вообще он медведь.

— И никакому удалению он не подлежит, — подхватила миссис Бёрд. — А если кто попробует его отсюда удалить, то будет иметь дело со мной.

— Да кто же мог донести про Паддингтона властям? — удивилась Джуди.

— Ну, например, мистер Карри, — ответил Джонатан. — Может быть, это из-за Паддингтона за ним приехали из больницы. Ничего, можно отодрать половицы и спрятать его под полом — как французы прятали бежавших военнопленных во время войны.[22]

— Больше никогда и ни за что не оставлю этого медведя одного дома, — решительно заявила миссис Бёрд.

— Я уверена, что он не хотел сделать ничего дурного, — вмешалась миссис Браун.

— Они не посмеют! — воскликнула Джуди. — Я имею в виду — забрать его от нас.

— Нет в английском языке такого слова «не посмеют», — мрачно произнесла миссис Бёрд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения медвежонка Паддингтона

Медвежонок по имени Паддингтон
Медвежонок по имени Паддингтон

Был канун Рождества 1956 года. Не очень известный писатель по имени Майкл Бонд в большом лондонском магазине наткнулся на никому не нужного игрушечного медвежонка. Бонд купил мишку и назвал Паддингтоном – в честь близлежащего вокзала. А потом появилось несколько рассказов о приключениях забавного медведя, прибывшего из Дремучего Перу прямиком на Паддингтонский вокзал. Так возник новый литературный символ Англии – книги о нём переведены на сорок языков, ему стоит памятник на том самом вокзале, а туристы бойко раскупают игрушечных медвежат в синих пальтишках. Приключения Паддингтона продолжаются уже более пятидесяти лет – такой уж это медведь! Где он, там никогда не бывает скучно.

Майкл Бонд , Пегги Фортнум , Р. В. Элли

Зарубежная литература для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей