Мэгги открыла глаза. Она лежала в большой комнате с каменными стенами, украшенной богато расшитыми драпировками и освещённой мерцающими лампами. На стуле, чуть в стороне от кровати, сидел светловолосый мужчина, которого она видела на балу, но теперь он был одет в чёрное. Вокруг него парили шесть шаров, создавая защитный ореол. Ещё дальше, у двери в комнату, стояла мисс Кейн.
– И она пришла одна? – говорил мужчина. – Никто не помогал ей совершить переход?
– Никто, – ответила мисс Кейн, облизывая свои длинные пальцы, что выглядело отвратительно. – Во всяком случае, мы не смогли выяснить, кто это был.
– А что узнали наши чада? – спросил он.
– Ничего. Они даже не сумели проникнуть в её разум. Никогда раньше такого не бывало.
Мужчина обернулся и посмотрел на Мэгги. Она притворилась спящей, но, возможно, он заметил, что её веки дрогнули, потому что его голос внезапно изменился. Стал мягче.
– Если можно, я хотел бы, чтобы вы с чадами перестали рвать её на части.
– Но я знаю эту девчонку! – рыкнула мисс Кейн. – Она явилась, чтобы спасти спящую. От неё одни неприятности. С ней надо покончить!
– Этот ребёнок может в одиночку перемещаться между мирами. Нет-нет. Она особенная. Кроме того, она мне кое-кого напоминает. Ту, о ком я заботился много лун назад. Неужели она тебе не нравится?
– Нисколько, – проворчала мисс Кейн.
Мужчина рассмеялся, а потом его голос стал резким:
– Знаешь что? Убирайся отсюда.
Мэгги, должно быть, снова задремала. В следующий раз, когда она проснулась, мужчина по-прежнему был в комнате, но, к её огромному облегчению, мисс Волчица и шары исчезли.
Мужчина улыбнулся, глядя на неё сверху вниз:
– Меня зовут Элдроу, и это мой город.
Мэгги в испуге села и попыталась отодвинуться от него. Элдроу! Человек, который не знал жалости и был полон тьмы. Однако он говорил с ней очень ласково.
– Я рад, что ты здесь, Мэгги Блу. Ты не только особенный, замечательный ребёнок, ты принесла мне великое сокровище.
Именно тогда Мэгги с ужасом поняла, что на правой руке больше нет кольца. Теперь оно было у Элдроу, хотя тот едва смог натянуть его на первую фалангу мизинца.
У Мэгги заныло в животе. Она поняла, что потерпела фиаско: лишилась кольца и не нашла Иду. Резко сев, Мэгги потянулась к уроборосу.
– Не могли бы вы вернуть его?
Элдроу улыбнулся:
– Я просто одолжил кольцо на время.
– Но я обещала никогда его не снимать!
– Кому обещала?
– Никому, – сказала Мэгги, чувствуя себя сбитой с толку.
Светловолосый мужчина рассмеялся.
– Кто дал тебе кольцо, Мэгги?
– Никто. Я нашла его в лесу.
Элдроу снова улыбнулся и повертел кольцо на пальце. Мэгги слегка замутило.
– Я слышал, кольцо даёт тебе особые способности. Это правда?
Мэгги пожала плечами:
– Я чувствую себя немного сильнее, когда ношу его. Вот и всё.
– Ясно, ясно.
Пока Элдроу говорил, до Мэгги донёсся чей-то голос: «Забери меня обратно… забери меня обратно…»
Она растерянно огляделась. Потом прижала пальцы к вискам. Это было похоже на звуковую волну, которая прокатилась в голове Мэгги, на какую-то очень личную мысль глубоко внутри её…
Голос раздался снова: «Не бросай меня… не бросай меня…»
Это говорило кольцо. Оно не хотело оставаться с Элдроу – вот всё, что поняла Мэгги. Она вспомнила, как уроборос яростно вибрировал у неё на пальце во время пирушки, но тогда Мэгги проигнорировала его сигналы.
А Элдроу по-прежнему улыбался ей. Он излучал свет и счастье и смотрел на Мэгги так, словно она была единственным человеком, имевшим для него значение. Мужчина протянул руку, и Мэгги не раздумывая взяла её. Она была тёплой и надёжной.
Элдроу помог ей встать с кровати и подняться на ноги. Мэгги оглядела себя. После беготни по лесу и купания в буром озере она была с ног до головы покрыта грязью. Джинсы разорваны, волосы спутаны, под ногтями земля… Мэгги стало невыносимо стыдно, и Элдроу, казалось, понял это.
– Не волнуйся. Мы приведём тебя в порядок, – сказал он и обнял её. – Но зачем ты пришла к нам, Мэгги?
– Я ищу свою подругу. Иду Бичвуд.
– Иду?
– Вы её знаете?
– Конечно, знаю. Мы привели Иду сюда, потому что она была несчастна. Родители не слишком-то её любят, и она чувствует себя очень подавленной.
Мэгги кивнула. Она знала, что это правда. Элдроу опять улыбнулся, и все проблемы словно испарились. Мэгги расслабленно опустила плечи.
– Многие не понимают меня, – сказал Элдроу, – но я дарю людям счастье. Этому я посвятил всего себя. Ида начинает новую жизнь в прекрасном месте под названием Город Цветов, и она бесконечно счастлива. Ты сама увидишь, когда вы с ней встретитесь. Ты мне веришь?
И вдруг Мэгги действительно поверила ему. Элдроу был лучшим человеком, которого ей доводилось встречать.
После того первого разговора всё было как во сне. Мэгги спала в красивой комнате в одной из четырёх башенок дворца. Из одного окна она видела город и бесконечный тёмный лес за его стенами. Из другого – розово-лиловое пятно Странных равнин, которые таинственно светились, когда сгущалась темнота.