Темнело. Солнце с каждой минутой приближалось к горизонту, а его тёплые лучи уже почти не просачивались сквозь макушки деревьев, предзнаменуя смену времени суток и наступление тёмной, непроглядной ночи. Лес менялся, наряжая деревья в мрачные платья и сменяя лучезарное музыкальное сопровождение на устрашающие звуки ночи. Постепенно стихало сладкоголосое пенье птиц, и становились слышны лишь шум листвы и гулкое уханье сов. В таких условиях любой путник постарался бы разбить палатку и обустроить себе безопасный ночлег, однако Мелиса в компании двух рыцарей продолжала безостановочно пробираться сквозь почти непроглядную лесную чащу.
Дорога давалась нелегко: лесные тропинки уже давно закончились, лошади были оставлены позади, а маркиза, ступая за одним из рыцарей, только и успевала что уворачиваться от колких веток, да вырывать юбку из цепких лап кустарников.
— Мисс, до опушки осталось совсем немного, потерпите ещё чуть-чуть, — заметив оторванный клочок голубой ткани на одной из веток, рыцарь, по имени Льюис, попытался подбодрить Мелису. Но безуспешно. Маркиза лишь ответила, что всё в порядке и продолжила следовать за провожатыми.
На некоторое время между ними возникло довольно длительное молчание. Мелиса была чересчур сосредоточена, а рыцари то и дело раздумывали над тем, почему молодую маркизу отправили по такому опасному поручению. В их головах никак не могла сложиться целостная картина происходящего. С одной стороны, такие странные приказы обычно отдавались только с одной целью — тихо устранить ненужных людей. С другой же стороны, перед самым отбытием герцог Ребер дал рыцарям ясно понять, что с мисс Мартен не должно упасть и волоса, что вкорне не стыковалось с легкомысленным приказом кронпринца; согласно которому рыцари должны были просто сопроводить маркизу до места обитания диких животных, и в котором и речи не шло ни о каком обеспечении её безопасности. А потому рыцарям всё казалось на столько странным, что они ни на секунду не убирали руки со своих оружий: Льюис со щита и булавы, а Нил с рукояти одноручного меча.
— Мисс, вот это вы придумали себе задание. Чем же вы так насолили его высочеству, что вас послали медведя забивать? — не выдержал мук гадания один из рыцарей и обратился к Мелисе.
Льюис, высоченный и крупного телосложения мужчина лет тридцати шести, был выходцем из простолюдин. Отец его всю жизнь был фонарщиком. Работа с виду лёгкая: вози за собой лестницу, да туши или зажигай фонари. Однако денег она приносила мало. Из-за чего отец был вынужден днём подрабатывать в различных забегаловках, чтобы хоть как-то прокормить сына. Матери у Льюиса не было. На его памяти отец как-то рассказывал куда делась его жена, да только в силу своего малого возраста Льюис слушал лишь краем уха. Вроде она убежала с бродячими музыкантами или поехала искать лучшей жизни с каким-то караваном. Толком Льюис не запомнил, а когда он наконец подрос и задался этим вопросом, то спрашивать повторно не стал. Да и в целом его этот вопрос не сильно волновал. Его больше интересовали уличные бои: развлечение местной знати, где принимали участие рыцари или кто угодно другой, кто желал помериться силой. Победителя в этом почти ежедневном зрелище никак не награждали, ему лишь присуждали шуточный титул сильнейшего. И то только до тех пор, пока в следующем соревновании не выявится новый победитель. Мальчишкой Льюис любил наблюдать за боями. Гоняя с ребятами весь день по улочкам столицы и, проказничая то там, то сям, он только и раздумывал о том, кто сегодня вечером победит и не появится ли новый участник. А когда зрелище наконец наступало, он, не в силах оторвать глаз, засиживался до тех пор, пока отец силком не вытащит его зажигать фонари. Так бы, в мечтах и в безденежье, и прошла его жизнь, в которой он бы перенял профессию фонарщика у отца и ежедневно зажигал и тушил фонари в разных районах столицы, если бы не воля судьбы. Согласно которой, некогда вечно оборванный парнишка попал в оруженосцы к одному из рыцарей Спасения, а в скором времени и сам стал зваться сером Льюисом.
— Перестань Льюис, — попытался остановить своего нетерпеливого напарника рыцарь, который всё это время шёл впереди и прокладывал дорогу.
— Нет, ну а что я такого сказал? Ты сам то, когда последний раз припоминаешь такой странный приказ?
— Пускай и странный, но всё же приказ, — Нил, отличающийся от Льюиса своей немногословностью, цыкнул ещё раз. И чтобы не дать напарнику ляпнуть чего лишнего попытался перевести диалог: — Мисс, командир сказал подойдёт и зверь поменьше, волк или лиса, например.
— Мистер Ребер?
— Ну а кто же ещё?! Пошли бы мы такие дурацкие приказы от другого выполнять.
— Тш, Льюис, думай, что несёшь.
— Не шикай мне. Сам подумай, стал бы командир отдавать такой приказ, будь мисс не в курсе всех дел?
— И всё же держи свой язык за зубами. Кстати, мисс, по поводу охоты. Медведя отслеживать достаточно сложно и долго, если устанете, то обязательно говорите. Всё же идти пешком нелёгкое дело.