Читаем Мелиса Мартен: сила к жизни полностью

— Я не глупая, мистер Ребер, я заметила, что миссис Стрикт, да и лично вы очень недовольны моим присутствием, поэтому я и не хотела возвращаться в поместье.

— У Исмы есть свои веские причины, прошу простить её. Что же касательно меня, то думаю сейчас… — Андрэ на секунду замолчал, испугавшись своих мыслей, но всё же продолжил. — Сейчас я не против вашего присутствия.

— Сейчас?.. — переспросила Мелиса, отмечая для себя, что всё-таки её изначальные предположения были верны.

— Да. Поэтому давайте поскорее возвращаться. Не хотелось бы, чтобы общественность объявила мне претензии, что я заморил вас голодом.

— Я бы хотела задержаться ещё ненадолго.

Ответ Мелисы вновь поставил Андрэ в тупик. Он не понимал, что сделал не так, ведь это маркиза должна была делать всё что угодно лишь бы угодить ему, а не наоборот. По крайней мере так поступали все в его окружении, за исключением разве что сестёр и кронпринца, но и с ними он научился общаться, не ущемляя свою гордость.

— Мисс Мартен, может вы уже отбросите свои обиды?

— А кто сказал, что я обижена?

«С ней совершенно невозможно вести диалог! Она изначально была такой?» — пронеслось в голове Андрэ. — «Почему я не замечал?»

— Мне действительно жаль, что я обманул вас. Но не кажется ли вам, что я компенсировал это своими остальными поступками?

— Вы о том, что разменяли обман и слежку на отсрочку ареста.

— Именно! Я уж подумывал, что вы растеряли свой острый ум, но слава Искову он при вас.

— А я даже не представляла, что вы можете извиняться, — меж их пристальными взглядами в глаза друг друга промелькнула искра, и давящая атмосфера постепенно начала сходить на нет. Андрэ так и не удовлетворил свой интерес и не принял ответы маркизы, однако продолжать эту перепалку дальше он не желал. Герцог впервые признал свою несостоятельность в понимании чужих чувств и поступков и сдался в этой попытке узнать Мелису (или возможно себя самого) поближе.

— О таком не подразумевал даже я. Так могу я считать, что я с вами рассчитался в этом вопросе?

— По-моему у меня нет выбора. Не так ли?

— И снова вы попали в точку.

Андрэ перевёл взгляд на мольберт и с лёгким недовольством спросил: — Так вы не вернётесь пока не закончите?

Глава 41. Раз Малевич, два Малевич

— Будет жалко оставить картину незавершенной. Дайте мне ещё пару минут, — попросила маркиза, на что Андрэ кивнул и замер в ожидании.

«Всего пару минут?.. Не так уж и долго», — размышлял он, наблюдая за тем как Мелиса садиться, берёт в руки кисть и палитру и возвращается к рисованию.

— Вы так и будете стоять над душой?

Андрэ стоял прямо за мольбертом, загораживая собой весь вид на поле с крокусами.

— Тогда я пройдусь, чтобы вам не мешать, — смекнул он и, неторопливо развернувшись, направился в сторону леса.

Мелиса с облегчением выдохнула. Ей было тяжело выдерживать на себе пристальный взгляд герцога и держать при этом свои мысли под контролем.

После того, как она, ещё на свадьбе стоя под ивовым деревом, призналась себе в чувствах к Андрэ, она много размышляла: действительно ли это правда, могло ли такое произойти и не сошла ли она с ума. Все её мысли сплетались в запутанный клубок, который она никак не могла распутать. Лишь работа и её единственная цель в жизни направляли маркизу и из последних сил помогали оставаться в здравом уме. Так, подготовка к смотру талантов и внезапный отъезд в поместье Шато де Гольфре, а не в отель, как было задумано, отвлекли её; и Мелиса даже убедила себя, что она ошибочно приняла страх за любовь и, что все её чувства на самом деле были противоречивы и обманчивы. Она с облегчением поверила в ошибочность своих любовных суждений и отбросила эти мысли как можно дальше. Однако неожиданное чувство предательства, которое она испытала, когда Аманда раскрыла личность своего хозяина, с новой силой пробудило в ней все её прежние переживания. И, казалось бы, Мелиса могла бы вновь убедить себя в отсутствии каких-либо чувств, только, увы, теперь, благодаря близняшкам, она знала об Андрэ намного больше. В её голове больше не всплывало излюбленное всеми прозвище кровавый герцог, а в её мыслях герцог Ребер сменился на мистера Ребера. С каждым новым фактом о нём маркиза понимала, что её представление о его истинной личности было ложным, и что у каждого его поступка всегда была предыстория, а потому Мелиса всё сильнее удивлялась, как человек пройдя через такое огромное количество мягко говоря неблагоприятных событий, смог остаться человеком, пускай и с некоторыми изъянами.

Таким образом, после вчерашнего позднего вечера Мелисе уже никак не удавалось переменить свои чувства и единственное на что она могла надеяться, так это на сокращение встреч и общения между ними. Ради этого она и отправилась с близняшками в поле, планируя провести там весь день. Только Андрэ испортил все её планы. И хоть она и пыталась отстраниться и старательно сдерживалась до последнего, слова герцога задели её и единственными словами, прозвучавшими в её голове, стали: — «Будь что будет!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы