По спине разливается легкая боль от столкновения с каменной поверхностью, но Мел тут же поднимается на ноги, зная, что расслабляться нельзя. Алек вновь сокращает расстояние между ними и хватает Норманн за шею, сильно сжимая, та решает не церемониться и ногой отталкивает вампира от себя, не рассчитав силы, и тем самым впечатывая одного из двойняшек в стену.
У Джейн яростно блестят глаза. Брат — самое дорогое, что было у нее в жизни, поэтому, когда ему причиняли боль, пусть даже в тренировочном сражении, первым ее порывом было отомстить обидчику. Она делает шаг вперед, намереваясь напасть со спины, но пересекается глазами с Дарио, который отрицательно качает головой.
Мгновенно отойдя от шока, Алек надвигается на огромной скорости на Мелиссу, которая, видя это, делает шаг в сторону, дабы избежать столкновения. Но противник дублирует это движение, представая перед дампиром и тут же сбивая с ног. Норманн падает и сразу же группируется, чтобы не быть открытой для удара, к которому готовится вампир, заводя руку в воздухе.
— Достаточно, — прерывает их схватку Аро. — Мы увидели более чем достаточно.
Алек фыркает и отходит в сторону, даже не думая о том, чтобы помочь встать девушке. Отряхиваясь, Мелисса поднимается с пола. Ее тело не чувствовало усталости, словно не она сейчас боролась с двумя хорошо сложенными мужчинами.
— Обратили ли Вы внимание, что ее сердце бьется? — обращаясь к братьям, задал вопрос Кайус.
— Конечно, оно билось все время, даже в момент обращения, — скрестив руки на груди, отвечает Дарио.
— На моей памяти подобное происходит впервые, — вносит свою лепту Маркус.
— Весьма ценное приобретение для нашего клана, — соглашается Аро.
— Может, нам стоит отправиться на тренировку в лес? Вы сами знаете, насколько мощны новообращенные, им просто необходимо выплеснуть энергию. Не думаю, что разрушенный замок — это то, что нам нужно сейчас, — рассуждает Дарио.
— Я не возражаю. Можете взять желающих вместе с собой, если таковые имеются.
Как по команде, вперед выступают Алек и Джейн. Двойняшки всегда любили развлечения, а пока не было заданий, им нечем было себя занять. Поэтому тренировка казалась отличным выходом из сложившейся ситуации.
— Встречаемся у входа в заповедник через два часа, — принимает решение Дарио и встает с места. Дождавшись реакции братьев, которые удостоили его действия кивком головы, он направляется к Мелиссе.
Та, понимая, что теперь официально причислена к клану Вольтури, делает то же самое, что сделали брат и сестра: склоняется перед верховными. На лицах вампиров застывают довольные выражения.
Норманн и Дарио быстрым шагом покидают зал и направляются к выходу из замка.
— Я нормально справилась? — спускаясь по ступенькам, спрашивает Мел.
— Да, думал, что будет хуже, учитывая вчерашнее, но, видимо, моя кровь и кровь человека дали тебе немало сил, полностью восстановив организм, — отвечает Вольтури.
— Мы идем вновь ловить такси?
— Сначала тебе нужно немного перекусить, а затем отправимся на тренировку, как раз уже начнет темнеть, что создаст идеальные условия.
У главных ворот они встречают Пауло, который возвращался с обеда. Молодой вампир с готовностью принимает предложение Дарио о вылазке, чем несказанно радует девушку. Условившись встретиться в лесу, собеседники расходятся в разные стороны.
— И…Как же я буду обедать? — интересуется дампирша, глядя на людей, бродящих по улице. При их виде она почувствовала легкое жжение десен, во рту пересохло. Девушка слышала сердцебиение каждого прохожего, видела пульсирующие вены и артерии.
— Выбери любого, а я помогу тебе, — озираясь по сторонам, говорит Дарио. Его не покидает чувство, что за ними кто-то наблюдает, но, кроме вампиров клана, он никого чужого не заметил.
Из толпы девушка выбирает молодого мужчину, который пару минут назад вышел из такси. В его руках был небольшой рюкзак, а на шее висел фотоаппарат, сразу можно сделать вывод: турист.
— Иди направо, вон в ту улочку, — руководит действиями дампира верховный, а сам идет к тому человеку, которого только что выбрала Норманн.
Мел, стоящая в тени здания, слышала, как Дарио просит незнакомца о помощи, убеждая с помощью дара пройти с ним. Вокруг, кроме них, нет ни души, но стоит выйти за поворот, как окажешься вовлечен в бесконечное движение.
По мере того, как мужчина с верховным приближаются, Мелисса все отчётливей чувствует запах человека и ощущает голод.
— Не кричи и не дергайся, — внушает Вольтури жертве.